GREEN_DUBLIN
Publicación animada
GreenBook DUBL IN · IREL AND
We care about the Environment RIUHotels &Resorts
GreenBook by RIU Hotels & Resorts
Environmental information on the area Dublin is situated at the mouth of the River Liffey and encompasses a land area of approximately 44 sq mi, or 115 km 2 , in east-central Ireland. It is bordered by a low mountain range to the south and surrounded by flat farmland to the north and west. The Liffey divides the city in two between the Northside and the Southside. Información ambiental del entorno Dublín está situado en la boca del río Liffey y recorre una superficie de 115 km 2 en el centro de Irlanda. Está rodeado por una meseta hasta el sur con tierras agrícolas de norte a oeste. El río Liffey divide la ciudad en dos entre el lado norte y el lado sur.
04
List of contents · Índice de contenidos
The content of this guide is a selection of public information that is shared by various institutions on their websites. El contenido de esta guía es una selección de la información pública que difunden diversas instituciones a través de sus páginas web.
06 10
History of Dublin The first documented history of Dublin begins with the Viking raids in the 8th and 9th century. Historia de Dublín La primera historia documentada de Dublín comienza con las incursiones Vikingas en el siglo VIII y IX.
Culture and tradition Dublin has always been the cultural centre of Ireland and one of the significant places in Europe. Cultura y tradición Dublín siempre será el centro cultural
de Irlanda y uno de las ciudades más significativas en Europa.
02 GreenBook
RIU Hotels & Resorts work daily to develop their business in an increasingly more responsible with the environment and the community RIU Hotels & Resorts trabaja día a día para desarrollar su negocio de manera cada vez más responsable con el entorno y la comunidad
Gastronomy From lamb in spring, to fish in summer, stews and soups in the winter and, of course, potatoes at almost any time of the year. Irish food is simple, hearty, Gastronomía Del cordero en primavera, hasta el pescado en verano, guisados y sopas en el invierno y, desde luego, patatas en casi cualquier momento del año, El alimento irlandés es simple, querido y de cocina familiar que sigue todas las estacionesestaciones. family cooking that follows the seasons.
15
26
State Parks · Bayswater Point State Park · Clay Pit Ponds State Park Preserve · East River State Park Parques Estatales · Bayswater Point State Park · Clay Pit Ponds State Park Preserve · East River State Park
Museums in Dublin In Dublin you’ll find some of the most important museums and art galleries Ireland. Museos en Dublín En Dublín se encuentran algunos de los museos y galerías de arte más importantes del Irlanda. 18
30
22
Environmental protection How you can help? General recommendations Cuidado del entorno ¿cómo puede ud. colaborar? Recomendaciones generales
Biodiversity and natural resources Where every great city stands today, a natural ecosystem once thrived. Biodiversidad y recursos naturales Donde se encuentra una gran ciudad, un ecosistema natural va prosperado.
GreenBook 03
04 GreenBook
Environmental information of destination: Dublin is situated at the mouth of the River Liffey and encompasses a land area of approximately 44 sq mi, or 115 km2, in east- central Ireland. It is bordered by a low mountain range to the south and surrounded by flat farmland to the north and west. The Liffey divides the city in two between the Northside and the Southside. Each of these is further divided by two lesser rivers – the River Tolka running southeast into Dublin Bay, and the River Dodder running northeast to the mouth of the Liffey. Two further water bodies – the Grand Canal on the southside and the Royal Canal on the northside – ring the inner city on their way from the west and the River Shannon. Similar to much of the rest of northwestern Europe, Dublin experiences a maritime climate (Cfb) with cool summers, mild winters, and a lack of temperature extremes. The average maximum January temperature is 8.8 °C (48 °F), while the average maximum July temperature is 20.2 °C (68 °F). Dublin's sheltered location on the east coast makes it the driest place in Ireland, receiving only about half the rainfall of the west coast. Ringsend in the south of the city records the lowest rainfall in the country, with an average annual precipitation of 683 mm (27 in), with the average annual precipitation in the city centre being 714 mm (28 in). The main precipitation in winter is rain; however snow showers do occur between November and March. Hail is more common than snow. The city experiences long summer days and short winter days.
Información ambiental del entorno:
Dublin's sheltered location on the east coast makes it the driest place in Ireland, receiving only about half the rainfall of the west coast La localización protegida de Dublín en la costa este, la hace la zona más seca de Irlanda recibiendo tan sólo la mitad de la lluvia acumulada en costa oeste
Dublín está situado en la boca del río Liffey y recorre una superficie de 115 km2 en el centro de Irlanda. Está rodeado por una meseta hasta el sur con tierras agrícolas de norte a oeste. El río Liffey divide la ciudad en dos entre el lado norte y el lado sur. Cada uno de ellos está dividido a su vez por otros dos ríos más pequeños, el río Tolka, que fluye por el sureste hasta la bahía de Dublín, y el río Dodder, que fluye por el noreste hasta la boca del río Liffey. Otras dos masas de agua, el Grand Canal, en el lado sur y el Royal Canal en el lado norte, rodean la ciudad en su recorrido desde el oeste y el río Shannon. Con cierto parecido al clima del noroeste de Europa, Dublín tiene un clima marítimo con veranos frescos, inviernos suaves y sin temperaturas extremas. La media máxima en el mes de enero es de 8.8 °C, mientras que la media en el mes de julio es de 20.2 °C. La localización protegida de Dublín en la costa este, la hace la zona más seca de Irlanda recibiendo tan sólo la mitad de la lluvia acumulada en costa oeste. Ringsend, en el sur de la ciudad, registra las precipitaciones más bajas del país, con una media anual de 683 mm, con la media anual de precipitaciones en la ciudad siendo de 714 mm. La principal precipitación en invierno es la lluvia; aunque entre los meses de noviembre y marzo también hay nieve. El granizo es más común que la nieve. La ciudad experimenta días largos de verano y días cortos de invierno.
GreenBook 05
History of Dublin HISTORIA DE DÚBLIN
The first documented history of Dublin begins with the Viking raids in the 8th and 9th century
The first documented history of Dublin begins with the Viking raids in the 8th and 9th century. These led to the establishment of a settlement on the southside of the mouth of the Liffey, named Dubh Linn (Black Pool) after the lake where the Danes first moored their boats. Despite stone fortifications, Dublin town was sacked many times over the next two centuries but always recovered. By the 11th Century, Dublin prospered, mainly due to close trading links with the English towns of Chester and Bristol and soon became the most important town in Ireland with a population of about 4,000. Dublin was devastated by fire in 1190 and a stone fortress built sometime in the 13th century. The first mayor was appointed in 1220. Following this, the city grew fast and had a population of 8,000 by the end of the 13th century, prospering as a trade centre, despite an attack by the Scots in 1317. From the 14th to 18th centuries, Dublin was incorporated into the English Crown as The Pale and, for a time, became the second city of the British Empire. In 1537, a revolt occurred when the Lord Deputy of Ireland was executed in London. His son renounced English sovereignty and set about gathering an army to attack Dublin. However, he was defeated and subsequently executed.
La primera historia documentada de Dublín comienza con las incursiones Vikingas en el siglo VIII y IX. Esto condujo al establecimiento de un asentamiento sobre el lado sur de la desembocadura del río Liffey, llamado Dubh Linn (charca negra) después del lago donde los daneses amarraron sus barcos. A pesar de las fortalezas de piedra, la ciudad de Dublín fue saqueada muchas veces durante los dos siglos siguientes pero aún así siempre se recuperó . En el siglo XI Dublín prosperó, principalmente debido a los estrechos vínculos comerciales con las ciudades inglesas de Chester y Briston, y pronto se convirtió en la ciudad más importante de Irlanda con una población aproximadamente de 4.000 habitantes. Dublín fue devastada por un incendio en 1190 por lo que a lo largo del siglo XIII se construyó una fortaleza de piedra. El primer alcalde fue designado en 1220. Después de esto, la ciudad creció sin parar llegando a tener una población de 8.000 ciudadanos, prosperando como ciudad comercial a pesar de sufrir un ataque por los escoceses en 1317. En los siglos XIV al XVIII, Dublín fue incorporado en la Corona inglesa como The Pale y, durante un tiempo fue la segunda ciudad del Imperio británico. En 1537, ocurrió una rebelión cuando el Lord Deputy de Irlanda fue ejecutado en Londres. Su hijo renunció a la soberanía inglesa y empezó la conspiración de un ejército para atacar Dublín. Sin embargo, fue derrotado y posteriormente ejecutado.
La primera historia documentada de Dublín
comienza con las incursiones Vikingas en el siglo VIII y IX
06 GreenBook
GreenBook 07
08 GreenBook
... History of Dublin Dublin continued to prosper in the 16th Century and boasts one of the oldest universities in the British isles, Trinity College, which was founded by Queen Elizabeth I. The city had a population of 20,000 in 1640 before plague in 1650 wiped out almost half of the habitants. But the city prospered again soon after as a result of the wool and linen trade with England, reaching a population of 60,000 in 1700. The city grew even more rapidly during the 18th century with many famous districts and buildings added, such as Merrion Square, Parliament House and the Royal Exchange, later to become City Hall. The beginnings of the City Corporation was created in 1757 with a body of men formed to widen, pave, light and clean the streets. Ireland's famous Guinness stout was first brewed in 1759 and a stagecoach service to other towns began. The Grand Canal was built in 1779 and a police force established in 1786. The 19th Century brought the construction of the Gasworks and introduction of street lighting, but overall Dublin suffered a steep political and economical decline with the seat of government moving to Westminster in 1800 under the Act Of Union. Things were to change dramatically in the 20th Century with the 1916 Easter Rising, the War For Independence and the subsequent Civil War which eventually led to the establishment of the Republic of Ireland. Since the mid-1990s, an economic boom christened the ‘Celtic Tiger’ brought massive expansion and development to the city, including the creation of Dublin’s newest landmark, the Spire monument on O'Connell Street. Fuelled by the boom years, Dublin has grown to be the single largest conurbation in Ireland. Some 1.2 million people live in the greater Dublin area, that equals 28% of the country's total population of 4.2 million.
Things were to change dramatically in the 20th Century with the 1916 Easter Rising, the War For Independence and the subsequent Civil War which eventually led to the establishment of the Republic of Ireland Las cosas iban a cambiar dramáticamente durante el siglo XX con el Alzamiento de Pascua en 1916, la Guerra de Independencia y la Guerra Civil, eventos que derivaron en el establecimiento de República de Irlanda
os en 1640 antes de la plaga en 1650 la cuál exterminó a casi la mitad de los habitantes. Pero la ciudad prosperó otra vez gracias al comercio de la lana y del lino con Inglaterra, alcanzando una población de 60,000 en 1700. La ciudad creció aún más durante el siglo XVIII con muchos distritos famosos y edificios nuevos, como la Plaza Merrion, el Parlamento y la “Royal Exchange”, que más tarde se convirtió en el Ayuntamiento. Los principios de la Corporación de Ciudad fueron creados en 1757 con un cuerpo de hombres formados para ensanchar, pavimentar, alumbrar y limpiar las calles. La famosa cerveza de Irlanda Guinness fue elaborada primero en 1759. El Grand Canal fue construido en 1779 y se estableció una policía.en 1786. El siglo XIX trajo la construcción de la fábrica de gas y la introducción de iluminación de calle, pero a pesar de la modernización, Dublín sufrió un desclive político y económico con el asentamiento del gobierno que, conforme al Acto de Unión, se traslada a Westminster en 1800. Las cosas iban a cambiar dramáticamente durante el siglo XX con el Alzamiento de Pascua en 1916, la Guerra de Independencia y la Guerra Civil, eventos que derivaron en el establecimiento de República de Irlanda. En los 90, un auge económico bautizó Dublín con 'El Tigre Celta ' y trajo la expansión y el desarrollo de la ciudad, incluyendo la creación del monumento de Alimentado por años de auge, Dublín ha crecido para ser la ciudad más grande en Irlanda. Unos 1.2 millones de habitantes pueblan la ciudad, lo que supone el 28 % de la población total del país que se sitúa en 4.2 millones.
GreenBook 09
Culture of aPeople LA CULTURA DE UN PUEBLO
Culture of Dublin Dublin has always been the cultural centre of Ireland and one of the significant places in Europe in this aspect. It is notorious for the bright figures in the fields of art and especially literature that were born or worked here. Let us just mention a few names – George Bernard Shaw, Oscar Wilde and Jonathan Swift. The exuberant capital of Ireland is very rich in festivals and street celebrations of different kinds, including dance, film, art festivals, food and fun fairs and many, many others. The most splendid and colourful event in early spring is the celebration of St Patrick’s Day, dedicated to the national patron saint. If you happen to sojourn in Dublin in the end of April and beginning of May, pay attention to the triumph of beauty and excitement, called Dublin Dance Festival.
The exuberant capital of Ireland is very rich in festivals and street celebrations of different kinds, including dance and films La capital exuberante de Irlanda es muy rica en festivales y en las diversas celebraciones de sus calles como el baile y el cine
For a week or so, thousands gather in the city centre to admire the art of contemporary dance performers from all parts of the globe. A must for fans of classical music is the Handel Festival, carried out annually in honour of the great German composer, narrowly connected with Dublin. One of the more unusual events is the biggest Irish food festival, named Taste of Dublin. Within four days each summer the most prestigious restaurants and the most renowned cooks in the city deliver immense culinary pleasure to more than 30,000 gourmets in the romantic ambience of Iveagh Gardens.
10 GreenBook
SOME FESTIVALS ALGUNOS FESTIVALES
Cultura de Dublin Dublín siempre será el centro cultural de Irlanda y uno de las ciudades más significativas en Europa. Es notorio para las figuras importantes en los campos de arte y sobre todo la literatura que nacieron y trabajaron en Dublín como, por ejemplo: George Bernard Shaw, Oscar Wilde y Jonathan Swift. La capital exuberante de Irlanda es muy rica en festivales y en las diversas celebraciones de sus calles como el baile, el cine, festivales de arte, mercados y ferias, entre otros. El acontecimiento más popular y colorido a principios de la primavera es la celebración del Día de San Patricio, dedicado al santo nacional. Si usted se encuentra en Dublín a final de abril y principios de mayo, preste atención al triunfo de la belleza y el entusiasmo, llamado el Festival de Baile de Dublín.
Durante una semana aproximadamente, miles de personas se juntan en el centro de la ciudad para admirar el arte de la danza contemporánea creada por bailarines de todas las partes del mundo. Es imprescindible para los admiradores de música clásica el Festival Handel, realizado cada año en el honor del gran compositor alemán, bastante unido a Dublín. Uno de los acontecimientos más insólitos es el festival irlandés más grande de alimentación, llamado el Gusto de Dublín. cocineros más renombrados en la ciudad entregan una degustación culinaria única a más de 30,000 gastrónomos en el ambiente romántico de los Jardines de Iveagh. Durante cuatro días cada verano los restaurantes más prestigiosos y los
GreenBook 11
... Culture of Dublin A favourite event for both Dubliners and guests of the capital is the already traditional Culture Night Dublin in September. More than 80 museums, galleries, theatres, cathedrals and cultural institutions of all branches provide a night of free entertainment and discovery for people of all ages and interests. Concerts, exhibitions, workshops, guided walks and a host of indoor and outdoor events provide a unique opportunity to explore and enjoy the diverse cultural connoisseurs of art and history. A number of magnificent buildings and ensembles, above all cathedrals and government buildings, witness the grandeur of the Georgian epoch. The world-famous Irish castles provide the visitor with a valuable insight into the history of the nation with its secrets and mysteries. Of course, innumerable museums, devoted to even more different themes in all areas of knowledge welcome guests who want to learn anything about Dublin and its culture. When talking about culture and Dublin, we should definitely consider the literature. This city gave birth to some of the most recognized writers of all times. Everyone has heard of the genius Oscar Wilde, the Noble laureates George Bernard Shaw, William Butler Yeats and Samuel Beckett, the enchanting Jonathan Swift and the creator of Dracula, Bram Stoker. Another element not to be missed from the rich cultural life in Dublin is the theatre. Several excellent locations tempt lovers of the visual art with world-class actors and performances. The largest venue is Mahony Hall in the suburb of Glasnevin. The central part of the capital also abounds in well-known theatres, such as the Gaiety, the Abbey, the Olympia and the Gate. life of the Irish capital by night. Dublin also has a lot to offer to
... Cultura de Dublin Un acontecimiento favorito tanto para los dublineses como para los turistas es la Noche de Cultura que se realiza en septiembre. Más de 80 museos, galerías, teatros, catedrales y las instituciones culturales organizan una noche con entrada gratis para gente de todas las edades y gustos. Los conciertos, exposiciones, talleres, paseos dirigidos y una multitud de acontecimientos en interiores y exteriores, proporcionan una oportunidad única de explorar y disfrutar de la vida cultural nocturna de la capital irlandesa. Dublín también tiene mucho para ofrecer a los conocedores de arte y la historia. Edificios magníficos y conjuntos, además de catedrales y edificios de gobierno, atestiguan el esplendor de la época georgiana. Los castillos irlandeses mundialmente famosos ofrecen al visitante una Desde luego, innumerables museos, fieles a temas diferentes en todas las áreas de conocimiento dan la bienvenida a los invitados que quieren aprender algo sobre Dublín y su cultura. Hablando de la cultura y Dublín, se debe tener en cuenta la literatura. Esta ciudad dio a luz a algunos de los escritores más importantes de todos los tiempos. Cada uno ha oído del genio Oscar Wilde, los ganadores del Nobel George Bernard Shaw, William Butler Yeats y Samuel Beckett, además de Jonathan Swift y el creador de Drácula, Bram Stoker. Otro elemento para no ser omitido de la vida rica cultural en Dublín es el teatro. Varias proposiciones excelentes tientan a los amantes del arte visual con actores de categoría mundial. El teatro más grande es el Mahony Hall en la zona de Glasnevin. En el centro de la capital también abundan teatros conocidos, como the Gaiety, the Abbey, the Olympia y the Gate perspicacia valiosa en la historia de la nación con sus secretos y misterios.
Dublin also has a lot to offer to connoisseurs of art and history Dublín también tiene mucho para ofrecer a los conocedores del arte y la historia
08 GreenBook 12
GreenBook 13
14 GreenBook
Cuisine GASTRONOMÍA
Irish Cuisnie: the traditional dishes you souldn't miss Gastronomía irlandesa: platos tradicionales que no te puedes perder
From lamb in spring, to fish in summer, stews and soups in the winter and, of course, potatoes at almost any time of the year, Irish food is simple, hearty, family cooking that follows the seasons. Bacon and cabbage Unsliced bacon boiled together with cabbage and potatoes. Battered sausage A deep-fried, battered pork sausage, normally served with chips. Black Pudding ausage made from cooked pig's blood, pork fat, pork rind, pork shoulder, pork liver, oats, onion, rusk (wheat starch, salt), water, salt, pimento, and seasoning (rusk, spices). Irish stew A traditional stew of lamb, or mutton, potatoes, carrots, onions, and parsley. Cottage pie Is a beef and vegetable mixture with a delicate beef sauce topped with creamy mash potato, which has been gratinated. Not to be confused with shepherd’s pie which has minced lamb in it.
Del cordero en primavera, hasta el pescado en verano, guisados y sopas en el invierno y, desde luego, patatas en casi cualquier momento del año, el alimento irlandés es simple, querido y de cocina familiar que sigue todas las estacionesestaciones.
Tocino y col El tocino sin cortar se hierve juntos con la col y patatas.
Salchicha aporreada Una salchicha de carne de cerdo frita en mucho aceite, aporreada, normalmente servida con patatas chips. Pudíng Negro Salchicha hecha de la sangre del cerdo cocinado, grasa de carne de cerdo, corteza de cerdo, hombro de cerdo, hígado de cerdo, avena, cebolla, galleta dura para niños (almidón de trigo, sal), agua, sal, pimienta, y condimentada. Guiso irlandés Un guiso tradicional de cordero, patatas, zanahorias, cebollas, y perejil. Pastel de carne El pastel de carne es una mezcla de ternera y de verduras con una salsa delicada de ternera con puré de patatas encima, que ha sido gratinado. No debe de ser confundido con el pastel de carne de cordero.
GreenBook 15
Something exciting happens every day and every minute in Dublín
Corned beef sandwich A sandwich prepared with corned beef. It is traditionally served with mustard and a pickle. Soda Bread A variety of quick bread traditionally made in a variety of cuisines in which sodium bicarbonate (otherwise known as baking soda) is used as a leavening agent instead of the more common yeast. The ingredients of traditional soda bread are flour, bread soda, salt, and buttermilk. Sometimes raisins are added to make it sweeter.
Coddle Layers of roughly sliced pork sausages bacon, usually thinly sliced, somewhat fatty back bacon, with sliced potatoes, and onions. Breakfast Roll A bread roll filled with elements of a traditional fry-up, designed to be eaten on the way to school or work. It can be purchased at a wide variety of petrol stations, local newsagents, supermarkets, and eateries throughout Ireland and Great Britain. Finely grated raw potato and mashed potato mixed together with flour, baking soda, buttermilk and occasionally egg, then cooked like a pancake on a griddle pan.
Algo emocionante ocurre todos los días y cada minuto en la ciudad de Dublín
16 GreenBook
Coddle Capas de tocino de salchichas de carne de cerdo normalmente cortado en rebanadas finas y el tocino cortado, algo graso y trasero, con patatas y cebollas. Rollo de Desayuno Un rollo de pan relleno de elementos tradicionales y frito, hecho para ser comido en el camino a escuela o trabajo. Puede comprarse en una amplia variedad de gasolineras, vendedores de periódicos locales, supermercados, y restaurantes en todas partes de Irlanda y Gran Bretaña. Boxty Patata rallada muy fina y patata triturada mezclado junto con harina, bicarbonato de sosa, suero y de vez en cuando huevo, cocinado como una tortita sobre una plancha.
Sandwich de Carne en lata Un sandwish listo con carne en lata. Tradicionalmente es servido con mostaza y escabeche.
Pan de Soda Una variedad de pan rápido
tradicionalmente hecho en cocinas en el que el bicarbonato de sodio es usado como un agente fermentador en vez de la levadura más común. Los ingredientes de pan de soda tradicional son la harina, la soda de pan, la sal, y el suero. A veces se le añade pasas para hacerlo más dulce
GreenBook 17
Museum
18 GreenBook
ms MUSEOS
GreenBook 19
National Museum of Ireland - Archaeology The National Museum of Ireland -
El Museo Nacional de Irlanda - Arqueología El Museo Nacional de Irlanda - la Arqueología, sobre la Calle Kildare en Dublín, primero abrió sus puertas en 1890 y desde entonces ha estado respondiendo aincógnitas con sus colecciones extensas arqueológicas. El nuevo y fascinante Kingship y sus centros de exposición de Sacrificio cuentan con cuerpos que remontan a la Edad De hierro. Le ofrece una oportunidad de encontrarse cara a cara con sus antepasados.
In Dublin you’ll find some of the most important museums and art galleries Ireland
Archaeology, on Kildare Street in Dublin, first opened its doors in 1890 and since then it has been filling in the blanks for us through its extensive archaeological collections The new and fascinating Kingship and Sacrifice exhibition centres on a number of bog bodies dating back to the Iron Age. Displayed along with other bog finds from the museum's collections, it offers you an opportunity to come face to face with your ancient ancestors.
En Dublín se encuentran algunos de los museos y galerías de arte más importantes del Irlanda
20 GreenBook
Science Gallery Dublin The mission of the Gallery at Trinity College Dublin is to ignite creativity and discover where science and art collide and to catalyse the development of the world's leading network for involving, inspiring, and transforming curious minds through science. The Science Gallery achieve this by encouraging the audience to discover, express and pursue their passion for science through an ever-changing programme of exhibitions, events and experience.
Galería de la Ciencia de Dublín La misión de la Galería en el Colegio de Trinidad en Dublín es generar la mecha de la creatividad y descubrir donde la ciencia y el arte chocan así como catalizar el desarrollo de la red líder mundial para la transformación de mentes curiosas a través de la ciencia. La Galería de la Ciencia anima a la audiencia a descubrir, expresar y perseguir su pasión por la ciencia a través de su siempre cambiante programa de exposiciones, acontecimientos y experiencia.
Dublin Writers Museum The Irish literary tradition is one of the most illustrious in the world, famous for four Nobel Prize winners and for many other writers of international renown. Museo de escritores de Dublín La tradición irlandesa literaria es una de las más ilustre en el mundo, famosa por contar con cuatro ganadores de premio Nobel y de muchos otros escritores de renombre internacional.
James Joyce museum Museum devoted to the life and works of James Joyce, who made the tower the setting for the first chapter of his masterpiece, Ulysses. El museo de James Joyce Museo fiel a la vida y los trabajos de James Joyce, que convirtió la torre en la localización del primer capítulo de su obra maestra, Ulysses.
GreenBook 21
22 GreenBook
Biodiversity and natural resources BIODIVERSIDAD Y RECURSOS NATURALES
The Phoenix Park is the location of Dublin Zoo, which interprets aspects of biodiversity
The Phoenix Park is a highly important site for biodiversity in Dublin City and is an extremely valuable resource for the people of Dublin and its visitors. It supports 50% of the mammal species found in Ireland and about 40% of bird species. Among the 351 different plant species to be found in the Park there are three, which are rare and protected. The Park has retained almost all of its old grasslands and woodlands and also has rare examples of wetlands. In addition, The Phoenix Park is the location of Dublin Zoo, which interprets aspects of biodiversity to over 900,000 people each year. One animal in particular, the fallow deer, was directly responsible for the development of The Phoenix Park and almost three hundred and fifty years later there still remains a very successful herd in existence. The Phoenix Park has ongoing management measures that are sensitive to biodiversity. Such measures include wildlife sensitive grass management, allowing trees to die naturally within conservation zones and the minimal use of chemicals and fertilizers. Further measures will continue to be introduced in line with the proposals in the Phoenix Park Conservation Management Plan 2008 and best practice.
El Parque Fénix es un lugar sumamente importante para la diversidad biológica en Dublín y la ciudad y es un recurso sumamente valioso para la gente de Dublín y sus visitantes. Apoya el 50 % de las especies de mamífero encontrados en Irlanda y aproximadamente el 40 % de especies de pájaros. Entre las 351 especies de plantas diferentes encontradas en el Parque hay tres, que son raras y protegidas. El Parque ha conservado casi todos sus viejos prados y bosques y también tiene ejemplos poco comunes de pantanos. Además, en el Parque Fénix se encuentra el Zoo de Dublín, que da a conocer los aspectos de diversidad biológica a más de 900,000 personas cada año. Un animal en particular, el gamo, fue responsable del desarrollo del Parque Fénix y casi 350 años más tarde todavía hay una manada bien poblada. El Parque Fénix tiene la gestión de la dirección que es sensible a la diversidad biológica. Algunas medidas incluyen la gestión de biodiversidad, permitiendo a árboles morir naturalmente dentro de zonas de conservación y el empleo mínimo de productos químicos y fertilizantes. Estas medidas seguirán siendo presentadas al igual que las
to over 900,000 people each year
En el Parque Fénix se encuentra el Zoo de Dublín, que da a conocer los aspectos de diversidad biológica a más de 900,000 personas cada año
ofertas en el Plan de Dirección de Conservación de Parque de Fénix 2008 junto con buenas prácticas.
GreenBook 23
... Biodiversity and natural resources
... Biodiversidad y recursos naturales
Half of all species of terrestrial mammals found in Ireland can also be found in The Phoenix Park La mitad de toda las especies de mamíferos terrestres encontrados en Irlanda también pueden ser encontrados en el Parque de Fénix
Almost the entire Park consists of green areas which are excellent for wild plants and wildlife. There are twenty four different habitats (places where wild plants and animals live). Woodlands and tree dominated areas cover 31% or 220ha and grasslands cover 56% or 398ha. Habitats include six types of woodland, five types of grassland, as well as hedgerows, scrub, ponds, streams and wet ditches. The Phoenix Park is the most important site for birds in Dublin City. The expanses sites. Recent surveys recorded seventy two species in the Park throughout the year, of which forty seven are breeding. The park supports twenty eight species of conservation concern in Ireland including four which are red listed. The total number of species found comprises 35% of the total number of species found in Ireland. Half of all species of terrestrial mammals found in Ireland can also be found in The Phoenix Park. They are principally found at the western end which is bounded by Farmleigh and Mount Sackville. Hares and red squirrel were present in the recent past but the former were disturbed by dogs and the latter have disappeared through competition with the grey squirrel. The wetlands of The Phoenix Park (lakes, ponds, streams and drainage ditches) are of particular value for biodiversity as wetlands are rare in Dublin (0.63%) and they thus provide habitats for species which are rare elsewhere in the city. Dublin Zoo contains the largest areas of wetland. The lake in the African Plains section of the Zoo, which covers 2.8ha, is the largest lake in Dublin City. of semi-natural habitat offer cover, abundant food supplies and nesting
Casi el Parque entero consiste en las áreas verdes que son excelentes para plantas salvajes y fauna. Hay veinticuatro hábitats diferentes. Los bosques y zonas donde el árbol domina cubren el 31 % o 220ha y los prados cubren el 56 % o 398ha. Los hábitats incluyen seis tipos de bosque, cinco tipos de prado, así como setos, zonas donde crece hierba, charcas, corrientes y zanjas mojadas. El Parque de Fénix es el sitio más importante para pájaros en la ciudad de Dublín. Las extensiones de hábitat seminatural ofrecen refugio, víveres abundantes y sitios en donde anidar. Estudios recientes registraron setenta y dos especies en el Parque a lo largo del año, de los cuales cuarenta y siete se reproducen. El parque apoya veintiocho especies en conservación en Irlanda incluyendo cuatro que son catalogados en rojo. El número total de especies encontradas comprende el 35 % del número total de especies de pájaros en Irlanda. La mitad de toda las especies de mamíferos terrestres encontrados en Irlanda también pueden ser encontrados en el Parque de Fénix. Principalmente al final occidental que esta rodeado por Farmleigh y Montaje Sackville. Las liebres y la ardilla roja estaban presentes en el pasado reciente pero fueron molestados por perros y han desaparecido charcas, corrientes y zanjas de drenaje) son de valor particular para la diversidad biológica como los pantanos son escasos en Dublín (el 0.63 %) y por ello proporcionan hábitats para las especies que son poco frecuentes en otra parte en la ciudad. El Zoo de Dublín contiene las áreas más grandes de pantano. El lago en la sección de Llanos africana del Zoo, que cubre 2.8ha, es el lago más grande de Dublín. por la competición con la ardilla gris. Los pantanos del Parque Fénix (lagos,
24 GreenBook
GreenBook 25
National Parks
26 GreenBook
Wiclow Mountains National Park
Parque Nacional Montañas Wiclow
The Park is also an invaluable recreational space for locals and visitors alike
Wicklow Mountains National Park is situated just south of Dublin. Covering 20,483 hectares, Wicklow Mountains National Park has the distinction of being the largest of Ireland’s six National Parks. It is also the only one located in the east of the country. The primary purpose of Wicklow Mountains National Park is the conservation of biodiversity and landscape. The Park is also an invaluable recreational space for locals and visitors alike. Over one million visits are estimated to be made each year. The most visited area is the scenic Glendalough
El Parque Nacional Montañas de Wiclow está situado al sur de Dublín. Cubriendo 20,483 y es el más grande de los seis Parques Nacionales de Irlanda. Es también el único localizado al este del país. El Parque Nacional se extiende sobre la mayor parte de las montañas de Wicklow. El propósito principal del Parque Nacional Montañas de Wiclow es la conservación de la diversidad biológica y paisaje. El Parque es también un espacio de inestimable recreacion para vecinos y visitantes. Más de un millón de personas lo visitan cada año. El área más visitada es el Valle escénico Glendalough con el antiguo monástico de San Kevin.
El Parque es también un espacio de inestimable recreacion para vecinos y visitantes
Valley where the ancient monastic settlement of St. Kevin is located.
GreenBook 27
28 GreenBook
Baldoyle Estuary Nature Reserve
La Reserva natural del estuario de Baldoyle
The reserves are of international scientific importance for Brent Geese and also on botanical Las reservas tienen mucha importancia internacional científica para Brent Geese y también en lo botánico
Baldoyle is of international importance as a wintering area for Brent Geese. Wading birds that winter at Baldoyle include black-tailed Godwits, Redshanks and Curlews. When the tide comes in, fish enter the estuary and become prey for diving birds like the Great-crested Grebe and the Red-breasted Merganser.
Baldoyle tiene la importancia internacional como un área invernal para Brent Geese. Las aves zancudas que invernan en Baldoyle incluyen Godwits de cola negra, Redshanks y Zarapitos. Cuando la marea entra, el pescado entra en el estuario y se convierte en alimento para pájaros como Gran-crested Grebe y Merganser Rojo. Reservas naturales de la Isla del Toro del Norte La isla está cubierta de prado de duna. Un pantano de sal extenso se extiende al noroeste y en mareas bajas extremas hay pisos de fango extensos entre la isla y el continente. Las reservas tienen mucha importancia internacional científica para Brent Geese y también en lo botánico, en lo ornithologico, en lo zoológico y de tierras de geomorphología.
North Bull Island Nature Reserves The island is covered with dune
grassland. An extensive salt marsh lies to the northwest and at extreme low tides there are extensive mud flats between the island and the mainland. The reserves are of international scientific importance for Brent
Geese and also on botanical, ornithological, zoological and geomorphological grounds.
GreenBook 29
We care about the Environment RIUHotels &Resorts
ENVIRONMENTAL PROTECTION Riu Hotels and Resorts, establishes a series of sustainability policies allowing them to comply with their environmental objectives and social responsibility. Concerned about protecting the environment, our hotel has simple and effective steps taken in order to reduce energy and water consumption during your holidays.
HOW YOU CAN HELP? We invite you to continue this set of recommendations to make your stay in this wonderful destination not only does not cause negative environmental impacts, but also is beneficial to local communities.
WATER • Take short showers (instead of baths) and use water sparingly • Keep closed the faucet while soaping, you brush or shaving • Reuse room towels and beach/ pool towels, rather than have them replaced daily • If you intend to dispose of any chemicals or drugs, put it in the dustbin
ENERGY • Avoid using air conditioning whenever possible, especially when windows and doors are open • Turn heating off when not required or when windows and doors are open • Switch off the lights when leaving
WASTE • Reuse plastic bags and place used batteries in special containers at the front desk, or deliver it directly to the hotel staff. • Use to separate the different garbage dumps. (As applicable). • In the rooms, which despise will be classified in the same way later. This hotel manages solid waste and promotes recycling.
a room and turn off the TV (don’t leave it on standby). The hotel has installed in over 70% of installation using energy efficient lighting.
of room to be given due process, avoid throwing it down the drain.
RECOMMENDATIONS In addition to the above recommendations, you can help by taking the following measures: • Buy locally produced food and drinks.
• Try using organic sunscreens in order to minimize the impact of natural marine systems. • Join us in the effort to maintain the clean, pure air, free from tobacco smoke. Help us to prevent forest fires. • If you visit archaeological or historic sites help
• Choose locally made crafts and souvenirs. • Check that excursions use local suppliers so your money goes into their pockets. • Get closer to people and places by using public transport, bicycles and walking. • Please respect the local culture and any dress codes as appropriate; check with us if you are unsure. • Refrain from buying products made from plants, wild animals endangered. • Do not participate in activities that harm animals
us preserve and respect local regulations. • Use the marked trails and respect the environmental conditions and lifestyle, privacy and property of the area’s residents.
• Reject any act that violates the human rights of minors. Say NO to sex tourism of children and adolescents. (ECPAT Code).
• It is prohibited to use psychotropic substances or unauthorized drugs.
or habitats surrounding these animals. • Do not feed or disturb local wildlife that could be found within the hotel.
• If you notice something that is affecting the environment inside the hotel, please report it.
22 GreenBook 30
CUIDADO DEL ENTORNO Riu Hotels and Resorts propone una serie de políticas de sostenibilidad que le permitan cumplir con sus objetivos medioambientales y de responsabilidad social. Preocupados por proteger el entorno, nuestro hotel ha adoptado pasos simples y efectivos con el fin de reducir el consumo de energía y agua durante sus vacaciones.
RESIDUOS • Reutilice las bolsas de plástico y coloque las pilas usadas en los contenedores especiales en recepción o entréguelas directamente al personal del hotel. • Utiliza los diferentes basureros para separar la basura. (Según aplique) • En las habitaciones, lo que ¿CÓMO PUEDE USTED AYUDARNOS? Le invitamos a seguir una serie de recomen- daciones para que su estancia no solo no ocasione impactos negativos en el medio ambiente, sino que además repercuta en beneficio de las comunidades locales.
AGUA • Racionalice el uso del agua. Opte por la ducha en lugar del baño. • Mantenga cerrada la llave del agua mientras se enjabona, se cepilla los dientes o se afeita. • Reutilice las toallas en lugar de cambiarlas a diario. • Si decide desechar algún producto químico o medicamento, utilice la papelera de la habitación para que el personal encargado pueda reciclarlo. Evite arrojarlo por el drenaje.
ENERGÍA • Ajuste el termostato o apague la calefacción o el aire acondicionado. • Evite el uso de aire acondicionado cuando sea posible, especialmente cuando las ventanas y puertas estén abiertas. • Apague las luces cuando salga
de su habitación y apague el televisor (no lo deje en espera).
deseches, será posteriormente clasificado del mismo modo. Éste hotel gestiona los residuos sólidos y promueve el reciclaje.
El hotel tienen instalada en el mas de 70% de su instalación el uso de luminarias de bajo consumo energético.
RECOMENDACIONES Además de las recomendaciones anteriores, usted puede ayudarnos adoptando las siguientes medidas: • Compre comidas y bebidas locales. • Elija artesanías y recuerdos producidos localmente. • Verifique que las excursiones involucren a proveedores locales, para que el dinero que pague sea una aportación a la economía local. • Trate de utilizar protectores solares ecológicos para minimizar el impacto de los sistemas naturales marinos. • Súmase al esfuerzo por mantener el aire limpio y puro, libre de humo de cigarrillo. Ayúdenos a evitar incendios forestales. • Si visita sitios arqueológicos o históricos, ayúdenos a
conservarlos y respete las reglamentaciones locales. • Transite por los caminos señalizados y respete las condiciones ambientales y el modo de vida, la intimidad y las propiedades de los habitantes del lugar. • Rechace todo acto que atente contra los derechos humanos de las personas menores de edad. Diga NO al turismo sexual de niños, niñas y adolescentes. (Código ECPAT). • Está prohibido el uso de sustancias psicotrópicas, drogas de uso no autorizado. • Si detecta algo que esté afectando el ambiente dentro del hotel, por favor repórtelo.
• Utilice el transporte público, la bicicleta o vaya a pie para llegar a su destino o encontrarse con alguien. • Por favor, respete la cultura local y los códigos de vestimenta apropiados. Ante cualquier duda, consúltenos. • Absténgase de comprar productos elaborados con plantas, animales salvajes en peligro de extinción. • No participe en campañas que dañen a los animales o los hábitats que rodean a esos animales. • No alimente ni moleste a la fauna local que pudiera encontrarse dentro de las instalaciones del hotel.
GreenBook 2331
OUR COMMITMENTS · NUESTROS COMPROMISOS
WATER USAGE AND RECYCLING We believe in the rational usage of our most precious natural asset USO Y RECICLAJE DEL AGUA Creemos en un uso racional del bien natural más preciado
SUSTAINABLE AWARENESS We sensitize our employees, customers and suppliers CONCIENCIA SOSTENIBLE Sensibilizamos a nuestros empleados, clientes y proveedores
CUSTOMER SATISFACTION The company is devoted to its guests 365 days a year, 24 hours a day SATISFACCIÓN DEL CLIENTE La Empresa se debe a sus clientes 365 días al año y 24 horas al día OUR TEAM We guarantee fair, decent and equal treatment, encouraging the professional developmentl NUESTRO EQUIPO Garantizamos un trato digno, justo e igualitario, fomentando el desarrollo profesional SOCIAL ACTION We contribute to the improvement and wellbeing of the local community through social projects ACCIÓN SOCIAL Contribuimos a la mejora y el bienestar de la comunidad local a través de proyectos sociales HEALTH AND SAFETY We apply a policy of maximum rigor in order to protect customers and employees SALUD Y SEGURIDAD Aplicamos una política de máximo rigor para proteger a clientes y empleados
WASTE MANAGEMENT Not only do we manage waste, we work to reduce it GESTIÓN DE RESIDUOS No solo los gestionamos, trabajamos para reducirlos
ENERGY SAVING We use energy, we do not waste it! AHORRO DE ENERGÍA ¡Nosotros usamos la energía, no la malgastamos!
BIODIVERSITY PROJECTS We participate in the protection of endangered species PROYECTOS DE BIODIVERSIDAD Participamos en la protección de especies en peligro
EMISSION REDUCTION We are committed to reducing CO2 emissions REDUCCIÓN DE EMISIONES Estamos comprometidos con la reducción de emisiones de CO2
ECPAT CODE We are committed against child sexual exploitation CÓDIGO ECPAT Estamos comprometidos contra la explotación sexual infantil
SUSTAINABILITY CERTIFICATION CERTIFICACIÓN EN SOSTENIBILIDAD
Meet our sustainable plan | Conoce nuestro plan de sostenibilidad
www.riu.com
Made with FlippingBook - Online Brochure Maker