GREEN_MEXICO
Publicación animada
GreenBook MÉXICO CARIBE
Preservamos el Medioambiente RIUHotels &Resorts
GreenBook BY RIU HOTELS & RESORTS
ÍNDICE · CONTENTS
03 Información ambiental del entorno Environmental information of the destination 04 Historia de México History of Mexico 08 Cultura y Tradiciones Culture and tradition 12 Gastronomía de México Mexico Cuisine 14 Zonas arqueológicas Archaeological sites 18 Museos en Quintana Roo Museums in Quintana Roo 20 Biodiversidad y recursos naturales Biodiversity and natural resources 24 Parques y reservas naturales Parks and nature reserves 28 Protección del entorno Environmental protection 30 Recomendaciones Recomendations
El contenido de esta guía es una selección de la información pública que difunden diversas instituciones a través de sus páginas web. The content of this guide is a selection of public information disseminated by several institutions through their websites.
MÉXICO QUINTANA ROO
Introducción RIU Hotels & Resorts trabaja día a día para desarrollar su negocio de manera cada vez más responsable con el entorno y la comunidad. El turismo sostenible requiere la protección de los ambientes naturales y asegurarse que las comunidades locales se beneficien con su visita, por ello les presentamos esta guía con algunas propuestas del destino. Información ambiental del entorno El país cubre una superficie total de 1 964 375 km², de los cuales 1 959 248 km² corresponden a su superficie continental y 5 127 km² a su superficie insular. En su superficie, cuenta también con 3 269 386 km² de agua en su zona económica exclusiva, misma que limita con la zona económica exclusiva de cinco países, estos son los Estados Unidos, Guatemala, Belice, Honduras y Cuba. Tiene 11 122 km de litorales continentales, por lo que ocupa el segundo lugar en el continente americano, solo después de Canadá; la extensión de sus costas están repartidas en dos vertientes: al oeste, el océano Pacífico y el golfo de California; y al este, el golfo de México y el mar Caribe, que forman parte de la cuenca del océano Atlántico 17 de las 32 entidades federativas de México tienen costa: Baja California, Baja California Sur, Colima, Chiapas, Guerrero, Jalisco, Michoacán, Nayarit, Oaxaca, Sinaloa, Sonora, Yucatán, Tamaulipas, Veracruz, Tabasco, Campeche y Quintana Roo; las once primeras en el océano Pacífico. Quintana Roo Quintana Roo es una planicie de origen marino, lo mismo que toda la península de Yucatán de la que forma parte. Bajo su suelo, predominantemente calizo, abundan los ríos subterráneos, que afloran a la superficie de la corteza terrestre dando origen a los cenotes. Estos son cuerpos de agua dulce generalmente rodeados por cavernas, originadas por la erosión del agua sobre la roca. La mayor parte del estado está cubierta por selva baja. Carece de montañas y su Sierra Baja alcanza solamente los 60 metros sobre el nivel del mar. Al Caribe Mexicano pertenece parte del segundo arrecife coralino más grande del mundo, el Gran Arrecife Maya. Tiene una longitud total de mil kilómetros, de los cuales 350 pertenecen al estado de Quintana Roo. Se trata de una impresionante formación marina de corales, hábitat de numerosas especies de flora y fauna.
Introduction RIU Hotels & Resorts work daily to develop their business in an increasingly more responsible with the environment and the community. Sustainable tourism requires the protection of the natural environment and ensures that local communities benefit from your visit. With this guide we want to present you some suggestions. Environmental information of the destination The country covers a total area of 1 964 375 km², of which 1 959 248 km 2 correspond to its continental surface and 5 127 square kilometers to its insular surface. On its surface, also has 3 269 386 km² of water in its exclusive economic zone, in that it limits with the exclusive economic zone of five countries, these are the United States, Guatemala, Belize, Honduras and Cuba. It has 11 122 km of continental coasts, so it occupies the second place in the American continent, only after Canada; the extension of its shores are divided between two sheds: to the West, the Pacific Ocean and the Gulf of California; and to the East, the Gulf of Mexico and the Caribbean Sea, which are part of the basin of the Atlantic Ocean 17 of the 32 federal entities of Mexico have costa: Baja California, Baja California Sur, Colima, Chiapas, Guerrero, Jalisco, Michoacán, Nayarit, Oaxaca, Sinaloa, Sonora, Yucatan, Tamaulipas, Veracruz, Tabasco, Campeche and Quintana Roo. the first eleven in the Pacific Ocean. Quintana Roo Quintana Roo is a plain of marine origin, the same thing across the Yucatan peninsula of which it forms part. Under its soil, predominantly limestone, there are many underground rivers, which rise to the surface of the crust, giving rise to the cenotes. These are bodies of freshwater, usually surrounded by caverns caused by erosion of the water on the rock. Most of the State is covered by forest. It lacks mountains and its lower saw only reaches 60 meters above the sea level. Part of the second largest in the world, the great Mayan reef coral reef belongs to the Mexican Caribbean. It has a total length of thousand kilometers, of which 350 belong to the State of Quintana Roo. It’s a stunning marine coral formation, habitat of numerous species of flora and fauna.
Puerta de entrada al Mundo Maya, Yucatán te sorprenderá con su historia, tradición y cultura milenarias. Gateway to the "Mundo Maya", Yucatán surprise you with its history, tradition and ancient culture.
GREENBOOK
03
HISTORIA DE MÉXICO HISTORY OF MEXICO
Historia abierta y mestiza, el devenir de un pueblo Open and mixed race history, the evolution of a people
04
GREENBOOK
Historia de México La historia de México se remonta a unos 14,000 años, en que se estima ocurrieron los primeros asentamientos de pobladores sedentarios. Antes de la conquista por los españoles en el siglo XVI, lo que ahora es México fue habitado por pueblos de culturas que interactuaron entre ellos en diverso grado, en el tiempo y el territorio. De aquella época sobresalen la cultura olmeca, la tolteca, la teotihuacana, la maya, la náhuatl, la totonaca, la zapoteca, la mixteca y la tarasca, entre otras. A la llegada de los europeos, México era un mosaico de pueblos y culturas. Después de la conquista, durante 300 años de virreinato, se fue constituyendo un país con cierto grado de homogeneidad y rasgos comunes. En los albores del siglo XIX con la independencia que se alcanza del imperio español, se inicia el proceso de integración definitivo que da lugar al México contemporáneo. A lo largo del siglo XIX se suceden guerras y disputas intestinas, además de varios intentos de avasallamiento por parte de potencias extranjeras. En ese entonces México perdió cerca de la mitad de su territorio, después de lo cual empezó su consolidación como nación libre y soberana. Al iniciarse el siglo XX, un movimiento social sentó bases políticas, jurídicas y sociales del México actual. Durante la mayor parte de tal siglo la nación vivió en paz un proceso de aprendizaje y autocorrección, tanto en lo institucional como en los aspectos social y económico. Al cabo de diversas crisis de corte fundamentalmente económico y político, la última de las cuales no aún superada, la nación evoluciona y se asienta hacia el fin de la primera década del siglo XXI, ocasión en que se cumplen 200 años de su independencia de España y 100 años de su revolución.
La historia de México se remonta a unos 14,000 años, en que se estima ocurrieron los primeros asentamientos. Mexico's history goes back about 14,000 years, which is estimated to have occurred the first settlements.
History of Mexico The history of Mexico goes back to
about 14,000 years, took place the first settlements of sedentary settlers in which is estimated. Before the conquest by the Spaniards in the 16th century, what is now Mexico was inhabited by peoples of cultures which interacted in varying degrees, in time and territory. At that time outstanding Olmec culture, the Toltec, the Teotihuacan, the maya, the nahuatl, the totonac, the Zapotec, Mixtec and the tarascan, among others. The arrival of the Europeans, Mexico was a mosaic of peoples and cultures. After the conquest, for 300 years of the Viceroyalty, it was constituting a country with a certain degree of homogeneity and common traits. At the dawn of the 19th century with the independence that reaches from the Spanish Empire, begins the final process of integration that gives rise to the contemporary Mexico. Throughout the 19th century a succession of wars and internecine disputes, in addition to several attempts at subjugation by foreign powers. Then Mexico lost nearly half of its territory, after which began its consolidation as a free and sovereign nation. At the beginning of the 20th century, a social movement sat political, legal and social foundations of the current Mexico. For most of this century the nation lived in peace a process of learning and AutoCorrect, both at the institutional and social and economic aspects. After various crises of cutting mainly economic and political, the last of which not yet overcome, the nation evolves and sits towards the end of the first decade of the 21st century, occasion in which 200 years of its independence from Spain and the centennial of its revolution are met.
GREENBOOK
05
HISTORIA DE MÉXICO HISTORY OF MEXICO
Historia de Quintana Roo Según el Chilam Balam de Chumayel (libros que relatan hechos y circunstancias históricas de la civilización maya), el territorio del actual Quintana Roo fue el primer asentamiento de los Itzáes que llegaron del sur y fundaron en el año 435 la población de Syancan Bakhalal. Las poblaciones mayas asentadas en el hoy estado de Quintana roo participaron en la Confederación de Mayapán; los principales cacicazgos en la Península de Yucatán fueron: Ekab, Chanac Ha, Tazes y Cupules en el norte y centro y Cochuah y Chetumal en el sur. Dos náufragos de expediciones españolas: Gonzalo Guerrero y Jerónimo de Aguilar fueron los primeros hispanos en hacer contacto con los indígenas de la región oriental de la península de Yucatán, ahí estuvieron al servicio del cacique maya de Chetumal, Nachancán, y realizaron el primer mestizaje hispano- mexicano. Varias expediciones españoles fracasaron en su intento de poblar la región maya del oriente. En 1527 Francisco de Montejo llegó a Cozumel y trató de fundar poblaciones, pero también tuvo que retirarse ante la hostilidad de los indígenas. Más tarde, Alonso Dávila llegó a Tulum y a Bakhalal y fundó en Chetumal una población a la que llamó Villa Real, pero tuvo que abandonarla debido a los ataques sorpresivos de los mayas. Para 1545 los españoles lograron vencer el señorío de Bakhalal y fundaron ahí la Villa de Salamanca de Bacalar, pero hasta 1639 los mayas de Quintana Roo no habían sido conquistados, manteniéndose en constante rebelión, y replegándose hacia el interior de las selvas; en sus tierras fundaron la famosa Chan Santa Cruz, capital del pueblo maya en lucha, que nunca fue conquistada por los españoles. A fines del siglo XIX Yucatán carecía de medios para someter a los mayas rebeldes, de la parte oriental de la península. El presidente Porfirio Díaz buscaba, el control económico y político de la frontera con Belice y la explotación de estas ricas tierras en recursos naturales y forestales. El 24 de noviembre de 1902 se creó el Territorio Federal de Quintana Roo con una extensión de 50 000 km 2 . Pasarón muchos años de cambios signifcativos, en diciembre de 1931 se decretó la anexión de Quintana Roo a los estados de Yucatán y Campeche, pero apenas 4 años después, en 1935, el presidente Cárdenas emitió un decreto, mediante el cual se creó nuevamente el Territorio Federal de Quintana Roo.
History of Quintana Roo According to the Chilam Balam of
Chumayel (books that recount facts and historical circumstances of the Mayan civilization), the territory of the current Quintana Roo was the first settlement of the Itza, who came from the South, and in the year 435 founded the town of Syancan Bakhalal. The seated Mayan populations in the State today of Quintana roo participated in the Confederation of Mayapán; the main chieftainships in the Yucatan Peninsula were: Ekab, Chanac have, Tazes and Cupules in the North and Center and Cochuah and Chetumal in the South. Two shipwrecked Spanish expeditions: Gonzalo Guerrero and Jerónimo de Aguilar were the first Hispanics to make contact with the indigenous people of the eastern region of the Yucatan peninsula, there were in the service of the Mayan cacique of Chetumal, Nachancán, and made first hispano-mexicano miscegenation. Several Spanish expeditions failed in their attempt to populate the Mayan region from the East. In 1527 Francisco de Montejo arrived at Cozumel and tried to found populations, but also had to retire before the hostility of the natives. Later, Alonso Dávila arrived at Tulum and Bakhalal and founded on Chetumal a population that was called Villa Real, but had to abandon it due to the surprise attacks of the Maya. For 1545 the Spaniards managed to overcome Señorío of Bakhalal and founded the Villa de Salamanca de Bacalar there, but until 1639 the Mayans of Quintana Roo had not been conquered, staying in constant rebellion, and falling back towards the interior of the forests; on their land, they founded the famous Chan Santa Cruz, capital of the Mayan people in struggle, which was never conquered by the Spaniards. At the end of the century XIX Yucatan lacked means to subdue the Maya rebels, in the eastern part of the peninsula. President Porfirio Díaz sought, the economic and political control of the border with Belize and the exploitation of these rich lands in forestry and natural resources. On November 24, 1902 created the territory Federal de Quintana Roo with an area of 50 000 km 2 . Spent many years of dramatic changes, in December 1931 was decreed the annexation of Quintana Roo to Yucatán and Campeche States, but just 4 years later, in 1935, President Cárdenas issued a decree, by which it was again created the Federal territory of Quintana Roo.
Chan Santa Cruz, capital del pueblo maya en lucha, que nunca fue conquistada por los españoles. Chan Santa Cruz, capital of theMaya people in struggle that was never conquered for the Spanish.
06
GREENBOOK
GREENBOOK
07
CULTURA Y TRADICIÓN CULTURE AND TRADITION
Un legado de fiestas y danzas llenas de emoción A legacy of parties and dances full of emotion
08
GREENBOOK
Cultura y tradición Lo que hoy conocemos como la arqueología y los textos prehispánicos que sobrevivieron a la conquista, muestran que en el México antiguo existieron creaciones y manifestaciones tan importantes como las de otros pueblos. El calendario y la escritura existían ya en culturas como la maya, la azteca y la olmeca en el último milenio antes de Cristo. Las formas de urbanismo en las grandes ciudades-santuarios, la arquitectura de sus pirámides, el arte de la escultura y de la pintura de frescos, fueron manifestaciones de la sensibilidad y los conocimientos científicos que poseían estos pueblos. Más de cincuenta lenguas indígenas demuestran su diversidad y riqueza. Entre las principales lenguas o dialectos, por el número actual de las personas que los hablan, se encuentran el náhuatl, el maya, el mixteco, el zapoteco, el tzeltal, el tzotzil, el totonaco, el mazateco y el chol.
Culture and tradition What we now know as archaeology and Prehispanic texts that survived the conquest, show that in the old Mexico existed creations and manifestations as important as other people’s. The calendar and writing already existed in cultures such as the Aztec, the maya and the Olmec in the last millennium BC. Forms of urbanism in the great ciudades- santuarios, the architecture of its pyramids, the art of sculpture and painting frescoes, were manifestations of sensitivity and scientific knowledge that these peoples possessed. More than 50 indigenous languages demonstrate its diversity and richness. The main languages or dialects, the current number of people who speak them, nahuatl, maya, Mixtec, the Zapotec, the tzeltal, tzotzil, the totonac, the mazateco and the chol include.
Cultura de Quintana Roo Recordemos que Quintana Roo perteneció a Yucatán hasta principios del siglo XIX y que no fue sino hasta 1935 que pudo mantener su independencia. Así, este atractivo estado turístico comparte su historia y tradiciones con la reconocida cultura yucateca. Las fiestas y danzas tradicionales también provienen del vecino estado peninsular, como los bailes de las jaranas, de las cintas y la danza de la cabeza del cochino. Un baile tradicionalmente quintanarroense es el de los chicleros, es decir, de los campesinos que se aventuraban adentro de la selva para obtener el chicozapote con el cual se obtiene el chicle. Los festejos del carnaval, herencia colonial, también se celebran durante las principales fechas religiosas católicas. El legado maya, es palpable durante las celebraciones religiosas de sus antepasados en honor a los antiguos dioses que conforman su mitología, como Chac, dios de la lluvia; o la Ceiba, árbol sagrado.
Culture of Quintana Roo Remember that Quintana Roo belonged to Yucatán until the beginning of the 19th century and it was not until 1935 that could maintain its independence. Thus, this tourist attraction of State shares its history and traditions with the well-known Yucatecan culture. The feasts and traditional dances also come from the neighboring mainland State, as the dances of the jaranas, tapes and the dance of the pig head. A dance traditionally Quintana Roo is that of the chicleros, i.e. farmers who ventured in jungle for the sapodilla with which chewing gum is obtained. The Carnival festivities, heritage colonial, are also held during the major Catholic religious dates. The Mayan legacy, is palpable during the religious celebrations of their ancestors to honor the ancient gods that make up its mythology, like Chac, the rain God; or la Ceiba, sacred tree.
Sol y playa mezcladas con una gran riqueza cultural, hacen de México un lugar inolvidable. Mixed sun and beach with a great cultural richness, make Mexico an unforgettable place.
GREENBOOK
09
CULTURA Y TRADICIÓN CULTURE AND TRADITION
Los Mayas midieron la longitud del año solar con un alto grado de precisión. The Mayans measured the length of the solar year with a high degree of accuracy.
Cultura Maya La cultura maya es una cultura
Mayan culture The Mayan culture is a Mexican culture of the pre-Columbian period that took place between ad 300- 1460 The Mayans were developed in the jungles of Peten, Guatemala and Mexico, and were influenced by the Teotihuacan culture. The form of political organization was independent cities, but which had links linguistic, economic, customs, military. In each city-state existed a King guerrero-sacerdote, i.e., that had Warrior skills and began the cult and believed that their power was of divine origin. Major Maya cities in this period were: Copan, in Honduras; Palenque, in Mexico; and Tikal in Guatemala.
mexicana del periodo precolombino que se desarrolló entre los 300 a 1460 d.c. Los mayas se desarrollaron en las selvas de Petén, entre Guatemala y México, y recibieron influencia de la cultura Teotihuacana. La forma de organización política fue de ciudades independientes, pero las cuales tenían vínculos lingüísticos, económicos, costumbres, militares. En cada ciudad estado existió un rey guerrero-sacerdote, es decir, que tenía dotes guerreras e iniciaba el culto y se creía que su poder era de origen divino. Las principales ciudades mayas de este periodo fueron: Copán, en Honduras; Palenque, en México; y Tikal, en Guatemala. La capital maya fue Tikal, donde se desarrollo una economía productora de cacao y de armas.
The Mayan capital was Tikal, where developed an economy producing cocoa and weapons.
10
GREENBOOK
Después de la caída de las ciudades mayas en la selva de Petén, los mayas emigraron hacia la región del Yucatan en respuesta a las invasiones de pobladores de la cultura Tolteca a la región en el año 1100. La influencia de la cultura Tolteca es evidente y pruebas de ello son el culto de Quetzalcóatl o la serpiente emplumada, las órdenes guerreros, ceremonias de sacrificios humanos. Produjeron observaciones astronómicas extremadamente precisas, sus diagramas de los movimientos de la Luna y los planetas son iguales o superiores a los de cualquier otra civilización que ha trabajado sin instrumentos ópticos. En común con las otras civilizaciones mesoamericanas, los mayas midieron la longitud del año solar con un alto grado de precisión, con mucha más precisión que el utilizado en Europa (Calendario Gregoriano). Así como los aztecas y los incas, los mayas creían en un recuento de la naturaleza cíclica del tiempo y creían en la existencia de tres planos del cosmos o universo, a saber: la tierra, el cielo y el inframundo. El pueblo maya nunca desapareció. Hoy, los mayas y sus descendientes forman poblaciones considerables en toda el área maya y mantienen un conjunto de tradiciones y creencias distintivas que son el resultado de la fusión de costumbres e ideas precolombinas y de la post-Conquista.
After the fall of the Mayan cities in the jungle of Petén, the Maya migrated towards the region of the Yucatan in response to invasions by settlers of the Toltec culture to the region in the year 1100. The influence of the Toltec culture is evident and evidence of this are the cult of Quetzalcoatl, the Feathered Serpent, the Warrior orders, ceremonies of human sacrifice. They produced extremely accurate astronomical observations, their diagrams of the movements of the Moon and planets are equal to or greater than the of any other civilization that has worked without optical instruments. In common with the other Mesoamerican civilizations, the Maya measured the length of the year solar with a high degree of accuracy, with much more precision than that used in Europe (Gregorian calendar). As well as the Aztecs and incas, the mayas believed in an account of the cyclical nature of time and believed in the existence of three levels of the cosmos or universe, namely: the Earth, the sky and the underworld. The maya people never disappeared. Today, the Maya and their descendants formed significant populations throughout the maya area and maintain
La escritura glífica maya fue el único sistema de escritura del continente americano precolombino. Mayan glyphic writing was the only writing system of the pre-Columbian Americas.
a set of traditions and distinctive beliefs that are the result of the merger of customs and ideas pre- Columbian and post-conquest.
GREENBOOK
11
GASTRONOMÍA DE MÉXICO MEXICO CUISINE
Una combinación de sabor, tradición y exotismo A combination of flavour, tradition and exoticness.
12
GREENBOOK
Gastronomía de México La Gastronomía en Quintana Roo es uno de sus principales atractivos, sobre todo en las zonas turísticas como Cancún, Playa del Carmen, Cozumel, Isla Mujeres, Holbox, Bacalar, Chetumal, Tulum, Xelhá. Akumal, Majahual, pues Quintana Roo es un destino que cuenta con más de 3,000 restaurantes que ofrecen lo mejor de la cocina Maya, Mestiza, Nacional e Internacional. Por tratarse de un destino con playas, mar y selva, la mayoría de los platillos en Quintana Roo son a base de productos frescos del mar y la selva, siendo la especialidad los mariscos y peces; sin embargo, la gastronomía en ésta entidad es muy amplia, siendo posible encontrar diversos establecimientos que ofrecen desde platillos vegetarianos o los exquisitos sabores de la cocina maya, la cocina del sur mestizada con Belice y sabores ingleses, la exquisita comida caribeña típica de la costa e islas, y lo más sofisticado de la comida Gourmet en restaurantes en las principales ciudades. La comida mestiza y Maya tradicional es rica en especias, granos y carnes (pavo, faisán, pollo, el puerco, tepezcuintle, armadillo, el conejo); el fríjol, maíz y los chiles serrano y habanero, ingredientes que se emplean como relleno en numerosas creaciones. También incluyen desde langosta, mero, caracol o robalo hasta sofisticados guisos Mayas con especies de la selva. Disfrute de los platillos típicos como el Pan de Cazón o el Tikinxic (pescado cocinado al estilo de barbacoa maya).
Mexico Cuisine Gastronomy in Quintana Roo is one of its main attractions, especially in tourist areas such as Cancun, Playa del Carmen, Cozumel, Isla Mujeres, Holbox, Bacalar, Chetumal, Tulum, XeL-Há. Akumal, Majahual, Quintana Roo is a destination that boasts more than 3,000 restaurants that offer the best of Maya, mestizo, national and international cuisine. Because it is a destination with beaches, sea and forest, most of the dishes in Quintana Roo are based on fresh products from the sea and the jungle, being the specialty seafood and fish; However, the cuisine in this entity is very broad, being possible to find various establishments offering vegetarian dishes or the exquisite flavors of the Mayan cuisine, infusing with Belize and English flavors South cuisine, the exquisite food typical of the coast and Islands ceribena, and the more sophisticated the food Gourmet restaurants in major cities. Mixed food and traditional Maya is rich in spices, grains and meats (Turkey, pheasant, chicken, pork, agouti, armadillo, rabbit); beans, corn and chiles serrano and habanero, ingredients that are used as filler in many creations. They also include lobster, Grouper, snail or sea bass to sophisticated dishes with species of the selva Maya. Enjoy the typical dishes such as Pan de Cazón or Tikinxic (fish cooked in Mayan barbecue style).
La mayoría de productos gastronomicos son frescos del mar y la selva.
Most food products are fresh from the sea and jungle.
GREENBOOK
13
ZONAS ARQUEOLÓGICAS ARCHAEOLOGICAL SITES
Miles de años que hoy continúan cautivando al visitante
Thousands of years that continue enthrall visitors
14
GREENBOOK
Tulum Es la tercera zona más visitada del País y excepcional por estar situada en el litoral y estar amurallada. Cuenta con varios templos como El Castillo, construido sobre un risco, el Templo del dios que cae, el Templo de los Frescos en donde se aprecian pinturas mayas con sus colores originales y otras construcciones menores. Sin embargo su nombre se deriva de la palabra maya que significa “muralla”. Al encontrarse con el antiguo asentamiento prehispánico, el visitante podrá ver los edificios que en su momento constituyeron el núcleo principal (ceremonial y político) de la ciudad, monumentalmente delimitados por sus lados norte, sur y oeste, ya que la porción oriental mira directamente al mar caribe. Sus construcciones principales, el Castillo y el Templo de los Frescos, destacan por su buena conservación y por la gran calidad de las pinturas murales que aún se conservan en el interior de ambos.
Cobá Es considerada una de las zonas arqueológicas más importantes por los vestigios excavados y el potencial que falta por investigar. Este asentamiento está situada en medio de un entorno selvático y es considero el sitio obligado del turismo que busca relación de ecología e historia. Los edificios mas importantes del sitio lo constituyen las construcciones ceremoniales de Chac Mul, Macanxoc y Nohoch Mul; este último, con una altura de 42 metros, monumento piramidal mas alto que el Castillo de Chichén Itzá y la pirámide de Uxmal. Kohunlich Se localiza en el sur del Estado de Quintana Roo. Rodeada de vegetación selvática cuyo predominio evidente es la palma o cohunes, como es conocida localmente; esta ciudad maya tuvo su época de florecimiento entre el año 600 y 900 d.C.; aunque sus orígenes se remontan al año 200 d.C. Destaca por su elaborado sistema de captación de agua en todas sus calzadas y edificios. Su construcción más importante es el Templo de los Mascarones, uno de los más emblemáticos de Quintana Roo. Tulum It is the third most visited country and exceptional by being situated on the coast and be walled area. He has several temples including the Castle, built on a cliff, the Temple of the God falling, the Temple of the frescoes, where Mayan paintings with their original colors and other minor buildings can be seen. However, its name is derived from the Mayan word meaning “wall”. To find the ancient pre-Hispanic settlement, visitors can see the buildings that once constituted the core (ceremonial and political) of the city, monumentally delimited by their North sides, South and West, since the eastern portion directly overlooking the Caribbean Sea. Its main buildings, the Castle and the Temple of the frescoes, stand out for their preservation and for the high quality of the mural paintings which are still preserved in the interior of both.
Tulum, una ciudad construida especialmente para contemplar el amanecer.
Tulum, a city built especially to watch the sunrise.
Cobá It is considered one of the most important archaeological zones by the excavated remains and the potential that remains to be investigated. This settlement is located in the middle of a jungle environment and believe the forced site of tourism seeking relationship of ecology and history. The buildings most important site of Chac-Mul, Macanxoc and Nohoch Mul; ceremonial constructions constitute it the latter, with a height of 42 meters, pyramidal monument more high than the castle of Chichen Itza and Uxmal pyramid. Kohunlich It is located in the South of the State of Quintana Roo. Surrounded by jungle vegetation whose evident predominance is the Palm or cohunes, as it is known locally; This Mayan city had its time of flowering between a.d. 600 and 900; Although its origins date back to 200 A.d. It stands out for its elaborate water catchment system in all its roads and buildings. His most important building is the Temple of the large masks, one of the most emblematic of Quintana Roo.
GREENBOOK
15
ZONAS ARQUEOLÓGICAS ARCHAEOLOGICAL SITES
Ek Balam Ek Balam es uno de los últimos sitios Arqueológicos descubiertos en la Península de Yucatán y es quizás una de las mas importantes ruinas mayas jamás encontradas. Es un nombre en lengua maya yucateca que puede ser traducido al español como “jaguar negro” o “lucero jaguar”. Está compuesto por varios templos, dos palacios enormes y una gran pirámide en el centro de la ciudad. Ocupado desde el periodo formativo tardío, antes del siglo IV hasta el periodo colonial y existen fuentes históricas, que aseguran, que fue un centro importante de la región, durante el Postclásico. Se encuentra ubicado al norte de la ciudad colonial de Valladolid, a la mitad del camino entre Mérida y Cancún. Desde lo alto de la pirámide principal se pueden ver las Ruinas de Cobá, a 48 km, también hay varios Sac be que conectan Ek Balam con Chichen Itzá, Coba y otros sitios arqueológicos.
Ek Balam EK Balam is one of the last archaeological sites discovered in the Yucatan Peninsula and is perhaps one of the most important Mayan ruins ever found. It is a name in Yucatecan Mayan language that can be translated into Spanish as “black jaguar” or “lucero jaguar”. It is composed of several temples, two huge palaces and a large pyramid in the center of the city. Occupied from the late formative period, before the 4th century until the colonial period and there are historical sources, which ensure, that it was an important center of the region, during the Postclassic period. It is located north of the colonial city of Valladolid, in the middle of the way between Mérida and Cancún. From the top of the main pyramid you can see the ruins of Coba, 48 km, also there are several Sac be Ek Balam with Chichen Itza, Coba and other archaeological sites connecting.
Ek Balam es una de las más importantes ruinas mayas jamas encontradas. Ek Balam is one of the most important Mayan ruins ever found.
16
GREENBOOK
Chichén Itzá Chichén Itza se localiza al oriente del estado de Yucatán por la carretera a Cancún a 120 Km. de la ciudad de Mérida. Chichén Itza (Boca del Pozo de los itzaes) es uno de los lugares mas controvertidos del mundo maya, su historia y su Cronología son objeto de debates; la procedencia de sus habitantes es todavía un rompecabezas, los arqueólogos modifican sus teoríasa medidas que las excavaciones avanzan. Los itzaés se establecieron en Chichén Itza en el siglo IX d.c. Se cree que eran mayas putunes o chontales. Forjaron un amplio dominio con una cultura unificada cuyo centro era Chichón Itza, sin embargo hacia 1250 d.c. la ciudad fue abandonada por razones no del todo determinadas. Patrimonio de la Humanidad desde 1988 y Maravilla del Mundo desde 2007, en su época de mayor esplendor, fue la ciudad más poderosa de la península de Yucatán. El Cenote Sagrado era el corazón de las actividades religiosas, no solo de la ciudad de Chichén Itzá sino de toda la zona maya. La obra más imponente de todas es la Pirámide de Kukulkán, donde al atardecer de los días 21 de marzo y 22 de septiembre, un mágico juego de luces y sombras crea la apariencia de una serpiente que baja por una de las escaleras de la pirámide. Otros edificios importantes son: las Monjas, el Caracol, el Patio de las Mil Columnas, el Templo de los Guerreros y el gran Juego de Pelota.
Uxmal Rodeada de leyendas, mitos y anécdotas; poética en su nombre y su historia, Se localiza en el valle de Santa Elena junto a una serie de colinas que se conocen con el nombre de Puuc, que en lengua maya quiere decir “serranía”, y que fue el nombre que posteriormente recibió el estilo arquitectónico que tienen los sitios de esa región. La ocupación se remonta al 500 a.C., sin embargo, durante los siglos IX y XII d.C. fue sede del poder político y económico maya peninsular en la región Puuc. Se estima que tuvo una población cercana a los 25 mil habitantes, distribuidos en un territorio de 37.5 km 2 con enorme potencial agrícola, pero carente de fuentes permanentes para el aprovechamiento de agua, razón por la cual los mayas construyeron Chultunes, o depósitos de agua, y un complejo sistema de aguadas y bukteoobob, para aprovechar el agua de lluvia. 21 and September 22, a magical play of light and shadow creates the appearance of a serpent which lowers by one of the stairs of the pyramid. Other important buildings include: the nuns, snail, the Patio of the thousand columns, the Temple of the warriors and the great ball game. Chichén Itzá Chichén Itzá is located to the East of the State of Yucatan on the road to Cancun at 120 Km away from the city of Merida. Chichén Itzá (mouth of the well of the Itza) is one of the most controversial of the Mayan world, its history and its gia chronologically are subject of discussion; the origin of its inhabitants is still a puzzle, archaeologists modify its teoriasa measures that excavations advance. The Itza settled in Chichén Itza in the 9th century AD. It is believed that they were Mayan-putunes or Chontal. They forged a broad domain with a unified culture whose center was Chichón Itzá, without embargohacia 1250 a.d. the city was abandoned for reasons not entirely certain. Heritage of humanity since 1988 and wonder of the world since 2007, in its time of greatest splendour, was the most powerful city in the Yucatan peninsula. The sacred Cenote was the heart of religious activities, not only of the city of Chichén Itzá, but throughout the maya area. The most impressive work of all is the pyramid of Kukulkan, where on the evening of March
Chichén Itzá es Patrimonio de la Humanidad desde 1988 y Maravilla del Mundo desde 2007. Chichen Itza is a World Heritage Site since 1988 and Wonder of the World since 2007.
Uxmal Surrounded by legends, myths and anecdotes; poetic in its name and its history, is located in the Valley of Santa Elena together a series of hills that are known with the name of Puuc, which in Mayan language means “mountains”, and that was the name that subsequently received the architectural style that are the sites of the region. Occupation dates back to 500 BC, however, during the centuries IX and XII d.C. was the seat of the political power and economic peninsular maya in the Puuc region. It is estimated that it had a population of almost 25,000 inhabitants, distributed on an area of 37.5 km 2 with huge potential agricultural, but devoid of permanent sources for the use of water, reason why the Maya built Chultunes or deposits of water, and a complex system of watering holes and bukteoobob, to take advantage of rainwater.
Su arquitectura es uno de los ejemplos más autenticos del estilo de construción Puuc. Its architecture is one of the most authentic
examples of Puuc construction style.
GREENBOOK
17
MUSEOS EN MÉXICO MUSEUMS IN MÉXICO
Conservando el patrimonio cultural Preserving culture heritage
MUSEO DE LA CULTURA MAYA Localizado en Chetumal, es un museo moderno que presenta aspectos destacados de la cultura maya a través
MUSEUM OF THE CULTURE MAYA
Located in Chetumal, is a modern museum that presents highlights of the Mayan culture through presentations, audiovisual, models and original vestiges.
de presentaciones audiovisuales, maquetas y vestigios originales.
Dirección: Av. Héroes Esq. Mahatma Gandhi S/N, Centro, 77000 Chetumal, Q.R., México Horario: 9:00 · 19:00 horas. Teléfono: +52 983 832 6838
MUSEO DE HISTORIA DE CANCÚN Presenta un acercamiento a la cultura maya, con piezas originales encontradas en el entorno. El nuevo espacio dedicado a la cultura maya reúne 350 objetos arqueológicos
MUSEUM OF THE HISTORY OF CANCUN Presents an approach to the Mayan culture, with original pieces found in the environment. The new space dedicated to culture brings together 350 archaeological objects.
Dirección: Blvd. Kukulkan km 16.5, Zona Hotelera, 77500 Cancún, Q.R., México Horario: 9:00 · 17:30 horas. Teléfono: +52 998 885 3843
18
GREENBOOK
CENTRO DE ESTUDIOS Y DEPORTES ACUÁTICOS Se localiza en Akumal, presenta vestigios de barcos de época de la colonia que naufragaron en los arrecifes cercanos.
CENTER FOR STUDIES AND WATER SPORTS Is located in Akumal, has vestiges of colonial-era ships that shipwrecked in the nearby reef.
Dirección: Edif. F-5, Centro Comercial La Marina, Puerto Aventura, Solidaridad, 77782 Playa del Carmen, Q.R., México
Horario: 9:00 · 17:00 horas. Teléfono: +52 984 134 9483
ARQUEOLÓGICO MARINO DE COZUMEL Presenta vestigios de la civilización
ARCHAEOLOGICAL MARINE OF COZUMEL
Vestiges of the Mayan civilization found in the island and aspects of the fauna and flora of the coral reefs of Cozumel presents.
maya encontrados en la isla y aspectos de la fauna y flora de los arrecifes coralinos.
Dirección: Av. Rafael E. Melgar, Cozumel, 77600 Cozumel, Q.R., México Horario: 9:00 · 14:00 horas. Teléfono: +52 987 872 0833
MUSEO MARINO DE XEL HA Es un pequeño museo con temas
MARINE MUSEUM OF XEL-HA
It is a small museum with marine themes and archaeological vestiges of the region. At the same time a place of great interest for its theme park.
marinos y vestigios arqueológicos de la región. A la vez un lugar de gran interés turístico por su parque temático.
Dirección: Carretera Chetumal-Puerto Juárez, Km. 282. Solidaridad, Quintana Roo, México Horario: 9:00 · 22:00 horas. Teléfono: +52 984 803 4403
MUSEO DE LA GUERRA DE CASTAS
MUSEUM OF THE WAR OF CASTES Located in Tihosuco, presents aspects of the indigenous rebellion of the 19th century, as well as current practices of the maya people.
Localizado en Tihosuco, presenta aspectos de la rebelión indígena del siglo XIX, así como de las costumbres actuales del pueblo maya.
Dirección: Calle 17 esq. Calle 26, Col. Centro · C.P. 77120 Tihosuco, Quintana Roo Horario: 9:00 · 18:00 horas. Teléfono: +52 983 2089 203
GREENBOOK
19
BIODIVERSIDAD Y RECURSOS NATURALES BIODIVERSITY AND NATURAL RESOURCES
Maravilla natural de fauna y flora Natural wonder of wildlife
20
GREENBOOK
La selva predomina prácticamente el 90% del territorio. The jungle prevails almost 90% of the territory.
Biodiversidad y recursos naturales
Biodiversity and natural resources
El Estado de Quintana Roo cuenta con majestuosos paisajes naturales. Cubierto en su mayoría por zonas de bosques de ceibas, cedros rojos, negros, chechén, caoba, chicozapote y palmas, más hacía el norte encontramos una selva tropical y zonas de pantanos y manglares. Predomina la selva prácticamente en 90% de la entidad, se extrae madera como caoba y cedro rojo. Le sigue en importancia la vegetación acuática, cuya superficie se ha reducido por los asentamientos humanos. Los manglares y tulares se sitúan principalmente en toda la costa de la entidad junto con las dunas. Los petenes se localizan al este cerca de las bahías Ascensión y Espíritu Santo. Existen en la parte sur áreas de palmar. La agricultura ocupa 5% del territorio estatal. Dentro de la larga lista de especies, entre otros mamíferos cabe destacar a las zarigüeyas, comadrejas, murciélagos, mono araña, armadillo, oso hormiguero, tapir, mapache, ardilla, conejo, jaguar, ocelote, puma, zorro, zorrillo, nutria y pecarí. En cuanto a las aves, la guacayama, garza azul y blanca, espátulas, ibis, flamencos, buitre, águila pescadora, faisán negro, paloma, búho, lechuza común, chotacabra gris, gaviotas, pelícanos, fragatas, cucos, martín pescador, tucanes, trepador azul. También existen reptiles, encontramos
The State of Quintana Roo has majestic landscapes. Covered mostly by forest areas of Ceiba, Cedar red, black, chechen, mahogany, sapodilla and palms, more towards the North find a rainforest and swamps and mangrove areas. Dominates the jungle almost 90% of the entity, extracted wood such as mahogany and red cedar. It is followed in importance the aquatic vegetation, whose surface has been reduced by human settlements. Mangroves and species are mainly located along the coast of the entity along with the dunes. The petenes are located East near Bay Ascension and holy spirit. There are in the southern areas of palmar. Agriculture occupies 5% of the State territory. In the long list of species, other mammals include to the possums, weasels, bats, spider monkey, armadillo, bear anteater, tapir, raccoon, squirrel, rabbit, jaguar, ocelot, puma, Fox, Skunk, Otter and peccary. As for birds, the guacayama, Heron blue and white, spatulas, ibis, flamingos, Vulture, Osprey, black pheasant, Dove, owl, Barn Owl, grey chotacabra, gulls, pelicans, frigate birds, cuckoos, kingfishers, toucans, blue nuthatch. There are also reptiles, we find
among others to the turtle, crocodile, iguana and boa.
entre otros a la tortuga, el cocodrilo, la iguana y la boa.
GREENBOOK
21
BIODIVERSIDAD Y RECURSOS NATURALES BIODIVERSITY AND NATURAL RESOURCES
...Biodiversidad y recursos naturales
...Biodiversity and natural resources
Lo que vale la pensa resaltar, es la variedad de flora y fauna marina, el Gran Aerrecife Maya. Esta maravilla natural es un complejo ecosistema donde la mano de la naturaleza y el paso el tiempo se conjugan perfectamente. Los arrecifes coralinos son estructuras o colonias de aspecto rocoso conformadas por corales. Éstos a su vez son organismos microscópicos muy parecidos a las anémonas que segregan carbonato de calcio. La acumulación de estas secreciones forman estructuras a su alrededor con un aspecto de copa. Cada colonia puede tardar hasta mil años en formarse. Los arrecifes son hogar de diversas criaturas y flora marinas que conviven en armonía. Se estima que el 25% de la vida en el mar forma parte de este ecosistema. La estructura de un arrecife es tan compleja que es comparada con la de la selva tropical, además, el funge como barrera natural que protege a las costas de los efectos de la erosión, el oleaje y de los huracanes.
What’s it worth the pensa highlight, is the variety of flora and fauna marina, the great Aerrecife Mayan. This natural wonder is a complex ecosystem where the hand of nature and the step time is perfectly combined. Coral reefs are structures or colonies of Rocky aspect formed by coral. These in turn are microscopic organisms very similar to anemones that secrete calcium carbonate. The accumulation of these secretions are structures to her around with a Cup appearance. Each colony may take millennia to form. The reefs are home to different creatures and marine flora that coexist in harmony. It is estimated that 25% of the life in the sea is part of this ecosystem. A reef structure is so complex that it is compared with the of the rain forest, in addition, the serves as a natural barrier that protects the coast from the effects of erosion, waves and hurricanes.
Lo que vale la pensa resaltar, es la variedad de flora y fauna marina, en el Gran Arrecife Maya. What is worth noting is the variety of flora and fauna in the Great Maya Reef.
22
GREENBOOK
Por su vasta superficie de 2,500 kilómetros, el Arrecife Australiano es considerado el más grande del mundo, seguido por el Gran Arrecife Maya, localizado bajo las tibias aguas del Caribe y acurrucado entre las costas de Quintana Roo, Honduras, Guatemala y Belice con una extensión aproximada de 1,000 kilómetros en su totalidad. La transparencia de las aguas de Quintana Roo permite perfectamente el paso de la luz, factor primordial para el desarrollo del arrecife. Cada año, esta sucursal del paraíso recibe una infinidad de visitantes de todo el mundo ávidos de admirar su incomparable belleza. Se sabe que el arrecife es habitado por más de 500 diferentes especies de peces, moluscos, crustáceos y 65 variedades de coral. La preservación de la biodiversidad de los arrecifes es tema primordial. Su frágil estructura puede sufrir severos daños causados por el calentamiento global, por el efecto de la contaminación y por la mano del hombre, entre otros aspectos. Afortunadamente, la conciencia ecológica ha ido creciendo y todas estas áreas están protegidas bajo acuerdos internacionales. Los lugares ideales para bucear o esnorquelear y admirar la belleza del Gran Arrecife Maya en Quintana Roo son Cancún, Punta Maroma, Puerto Morelos, Puerto Aventuras, Tulum, la reserva de la biósfera de Sian Ka’an, Xcalak, el Banco Chinchorro y por supuesto, Cozumel.
Afortunadamente, la conciencia ecológica ha ido creciendo y todas estas áreas están protegidas bajo acuerdos internacionales. Fortunately, environmental awareness has grown and all of these areas are protectedunder international agreements.
Its vast area of 2,500 kilometers, the Australian reef is considered the largest in the world, followed by the great Mayan reef, located under the warm waters of the Caribbean and nestled between the coasts of Quintana Roo, Honduras, Guatemala and Belize with an approximate extension of 1,000 kilometers in its entirety. The transparent waters of Quintana Roo perfectly allows the passage of light, primary factor for the development of the reef. Every year, this branch of the paradise receives plenty of visitors from around the world eager to admire its incomparable beauty. It is known that the reef is inhabited by more than 500 different species of fish, molluscs, crustaceans and 65 varieties of coral. The preservation of the biodiversity of the reefs is a major issue. Its fragile structure can suffer severe damage caused by global warming, the effect of pollution and by the hand of man, among other aspects. Fortunately, environmental awareness has grown, and all of these areas are protected under international agreements. The ideal places to dive or snorkel and admire the beauty of the great Mayan reef in Quintana Roo are Cancun, Punta Maroma, Puerto Morelos, Puerto Aventuras, Tulum, the reserve of the biosphere of Sian Ka‘an, Xcalak, Banco Chinchorro, and of course, Cozumel.
GREENBOOK
23
PARQUES NACIONALES NATIONAL PARKS
Parques Naturales en Quintana Roo Parks and natural resources in Quintana Roo
24
GREENBOOK
Isla Contoy En 1961 se declaró Área Natural Protegida, convirtiéndose en la más antigua del estado de Quintana Roo, bajo el nombre de Parque Nacional. Esta pequeña isla de 8.75 kilómetros de largo y de 200 a 700 metros de ancho es un santuario para 98 especies de flora, en las que destaca el mangle que cubre el 70 por ciento de la isla y provee zonas de descanso y anidación para una gran diversidad de aves (fragatas, pelícanos, cormoranes doble cresta, entre otros). Sus playas son santuario donde desovan tortugas carey, blanca y caguama, y debido a la ausencia de agua dulce, la fauna terrestre está compuesta por reptiles y crustáceos. Al sur del estado se ubica el arrecife coralino Ixlaché, donde se puede practicar buceo libre utilizando alguno de los senderos marinos existentes. Debido a su cualidad de santuario se pueden recorrer los senderos interpretativos y llegar a la torre de observación desde donde se tiene una extraordinaria panorámica de la isla. También puedes tomar el recorrido en la Laguna Puerto Viejo para ver los distintos tipos de aves en su habitat natural o bien disfrutar una fresca zambullida en la playa cercana al Centro de Visitantes.
Isla Contoy In 1961 it was declared protected Natural Area, making it the oldest in the State of Quintana Roo, under the name of National Park. This small island of 8.75 kilometres long and 200 to 700 meters wide is a sanctuary for 98 species of flora, which highlights the mangrove that covers 70 percent of the island and provides areas for resting and nesting for a great diversity of birds (frigates, pelicans, cormorants double Crest, among others). Beaches are sanctuary where turtles nest carey, white and loggerhead turtles, and due to the absence of fresh water, terrestrial fauna is composed of reptiles and crustaceans. The southern part of the State lies the coral reef Ixlaché, where you can practice free diving using one of the existing marine trails. Due to its quality of sanctuary you can explore Interpretive trails and reach the observation tower from where you have an extraordinary panoramic view of the island. Also you can take the tour in the Laguna Puerto Viejo to see different types of birds in their natural habitat, or to enjoy a cool dip in the beach near the visitor center.
En 1961 se declaró Área Natural Protegida, convirtiéndose en la más antigua del estado de Quintana Roo. In 1961 it was declared protected Natural Area, making it the oldest in the State of Quintana Roo.
Santuario de la Tortuga Marina Xcacel-Xcacelito Está formado por una bahía rocosa y 90 hectáreas de diversos ecosistemas como selva, manglar, duna costera, playa, cenotes y arrecifes coralinos. En 1998 fue declarada Área Natural Protegida, pues es uno de los santuarios de tortuga caguama y tortuga verde más importantes no sólo de Quintana Roo, sino del país. Cada año, en octubre, se realiza el Festival de la Tortuga Marina para celebrar el fin del periodo de desove de las tortugas que vienen a esta playa.
Sanctuary of the marine turtle Xcacel-Xcacelito
Is formed by a Rocky Bay and 90 hectares of diverse ecosystems such as Rainforest, mangrove, coastal dunes, beach, cenotes and coral reefs. In 1998, it was declared protected Natural Area, is one of the sanctuaries of turtle most important loggerhead and green sea turtle not only of Quintana Roo, but of the country. Every year, in October, is the turtle Festival to celebrate the end of the spawning period of the sea turtles that come to this beach.
GREENBOOK
25
Made with FlippingBook Online newsletter creator