RIU Magazine 001

STARS OF THE BAY // DIE STARS DER BUCHT Las estrellas de la bahía

EN In 1884, Cadiz City Council decided to regulate the city’s carnival and supervise the coplas sung in the streets by the cuadrillas, or popular bands. Thanks to this decision we know that, back then, the Chef’s Choir were singing the following: Fine Cadiz ladies/ we proudly offer/ our pepper hotpots/ so tasty, just you try./ We have great hotpots Sliced ham, it’s splendid/ Turkey with stuffing/ Cold cuts and sausage./ What’s more, we’ve oysters And littlemeatballs/ Pork rind that’s deep-fried And truly delicious/ and Baby shrimp omelettes Baby shrimp omelette has at least 125 years of history behind it and, though it’s origin remains unknown, some studies link it to the old Genoese colony in the city. It’s a recipe of humble beginnings and its creationmust be linked to the fact that themain ingredient – baby shrimp – was easy to find in the pools left behind in the bay of Cadiz at low tide. There areminiscule variations of this recipe: some peoplemix wheat flour with chickpea flour; others use soda rather than tap water; others add a touch of garlic… Tiny variations to obtain the same crunchy aperitif that’s the star of bars and restaurants all over Tacita de Plata, the city of Cadiz.

DE Im Jahr 1884 beschloss der Stadtrat von Cádiz, den Stadtkarneval zu regulieren und die coplas, die in den Straßen von den „cuadrillas“ gesungen wurden, zu überwachen. Dank dieser Entscheidung, wissen wir heute, was damals der Chor der Köche anstimmte: Feine Damen von Cadiz/ wir bieten stolz unsere Pfeffereintöpfe/ so lecker, Siemüssen sie probieren./ Wir haben gute Eintöpfe/ Kochschinken/ Gefüllte Pute/ Und guten Aufschnitt undWürste./ Wir haben Aus- tern/ kleine Fleischbällchen/ frittierte Schwarte/ Und köstliche Shrimptortillas Shrimptortillas werden schon seit über einem Jahrhundert zubereitet und, obwohl ihr Ur- sprung unbekannt ist, denken einige Gelehrte, dass dieser in der ehemaligen genuanischen Kolonie der Stadt liegt. Es handelt sich umein Rezept, das aus einfachen Verhältnissen stammt, und es ist von daher nicht verwunderlich, dass Shrimps – die Hauptzutat – einfach zu bekom- men waren in den Becken, die die Flut in der Bucht von Cádiz hinterließ. Die Variationen sindminimal: es gibt diejeni- gen, dieWeizenmehl und Kichererbsenmehl mischen; andere, die anstelle von Leitungswas- ser Mineralwasser nehmen; und wieder andere, die einen Hauch von Knoblauch hinzufügen... Geringfügige Abweichungen für eine knusprige Vorspeise, Star der Bars und Restaurants in der Tacita de Plata.

ES En 1884, el Ayuntamiento de Cádiz decidió regular los carnavales de la ciudad y controlar las coplas que las cuadrillas can- taban por las calles. Gracias a eso sabemos que aquel año el coro de Los Cocineros en- tonaba: “Bellas gaditanas/ aquí os presento/ guisos de pimientos/ ricos de probar/. Hay buenos guisos/ jamón cocido/ pavo relleno/ y buen embutido/. Hay ostiones/ albondigui- llas/ hay chicharrones/ y ricas tortillas de camarones...”. Las tortillas de camarones tienen, cuan- domenos, un siglo y cuarto de historia y, aunque su origen se desconoce, algunos estudiosos lo sitúan en la antigua colonia genovesa de la ciudad. Se trata de una receta de origen humilde, y en su nacimiento no fue ajeno el hecho de que el ingrediente principal —los camarones— era fácil de obte- ner en las charcas que deja la bajamar en la bahía gaditana. Las variantes sonmínimas: hay quien mezcla harina de trigo y de garbanzos, quien en vez de agua del grifo pone agua de Seltz, quien le incorpora un toque de ajo… Varia- cionesmínimas para obtener el crujiente aperitivo, estrella de los bares y restaurantes de la Tacita de Plata.

28

Made with