RIU Magazine 009

Publicación animada

CARTA LETTER / BRIEF

ES Con la apertura de Riu Atoll y Riu Palace Maldivas alcanzamos un objetivo que nos habíamos marcado hace siete años. Debido a su situación geográfica, la inauguración de nuestros dos primeros hoteles en Maldivas ha supuesto un apasionante reto logístico y técnico, superado (ahora podemos asegurarlo) con éxito. 2019 ha sido también el año en el que se ha hecho realidad uno de nuestros proyectos estrella: el Riu Plaza de España en Madrid. Con su estreno, RIU por fin está presente en el corazón de la capital española. A estas aperturas hay que sumar la de nuestro segundo hotel en Zanzíbar, los dos nuevos establecimientos en Bulgaria y otro más en Marruecos, con los que RIU sigue ampliando su portfolio. De forma paralela, en 2019 hemos acometido importantes reformas integrales como la del simbólico Riu Palmeras en Gran Canaria y el Riu Playa Park en Mallorca, a las que han seguido Riu Emerald Bay en Mazatlán, Riu Vallarta en Riviera Nayarit, Riu Ocho Rios en Jamaica, y Riu Palace Riviera Maya en México. El año ha finalizado con la apertura del Riu Plaza Fisherman’s Warf en una de las zonas más emblemáticas de San Francisco. ¿Puede haber un mejor cierre? En definitiva, 2019 ha sido un año intenso y cargado de novedades que no ha impedido, no obstante, que hayamos reforzado nuestros compromisos sociales y con el medio ambiente con proyectos como los que recogemos en este nuevo número de Riu Magazine. En ella también nos hacemos eco del que será uno de nuestros grandes proyectos en 2020: la inauguración de nuestro primer hotel en Dubái.

EN The opening of Riu Atoll and Riu Palace Maldivas marked the culmination of a goal dating back some seven years. The geographic location made opening our first two hotels in the Maldives an exciting logistical and technical challenge but it’s one we can now safely say we have overcome. 2019 was also the year in which one of our flagship projects came to fruition: Riu Plaza España in Madrid. The new hotel means RIU finally has a presence in the heart of the Spanish capital. These new properties are complemented by our second hotel in Zanzibar, two new establishments in Bulgaria and another in Morocco, as RIU continues to expand its portfolio. In parallel, in 2019 we have carried out major structural refurbishments, starting with the emblematic Riu Palmeras in Gran Canaria and Riu Playa Park in Majorca, followed by Riu Emerald Bay in Mazatlán, Riu Vallarta in Riviera Nayarit, Riu Ocho Rios in Jamaica, and Riu Palace Riviera Maya in Mexico. Finally, the year ended with the opening of the Riu Plaza Fisherman’s Warf in one of the most iconic parts of San Francisco. What better way to round off the year? In short, 2019 has been an intense year, full of new developments. However, this has not stopped us from continuing to build on our commitment to society and the environment through some of the projects featured in this new issue of Riu Magazine. There is also a sneak preview of one of our biggest projects for 2020: the opening of our first hotel in Dubai.

DE Mit der Eröffnung des Riu Atoll und des Riu Palace Maldivas haben wir ein Ziel erreicht, das wir uns vor sieben Jahren gesteckt hatten. Aufgrund der geographischen Lage stellte die Einweihung unserer beiden ersten Hotels auf den Malediven eine logistisch und technisch spannende Herausforderung dar, die wir (das können wir jetzt versichern) erfolgreich gemeistert haben. 2019 war auch das Jahr, in dem eines unserer Vorzeigeprojekte Wirklichkeit wurde: das Riu Plaza España in Madrid. Mit dessen Eröffnung ist RIU nun endlich im Herzen der spanischen Hauptstadt präsent. Hinzu kommen die Eröffnung unseres zweiten Hotels in Sansibar, die beiden neuen Häuser in Bulgarien und ein weiteres in Marokko, mit denen RIU sein Angebot erweitert. Gleichzeitig haben wir 2019 wichtige umfassende Renovierungen vorgenommen, wie die des symbolträchtigen Hotels Riu Palace Palmeras auf Gran Canaria und des Riu Playa Park auf Mallorca. Es folgten das Riu Emerald Bay in Mazatlán, das Riu Vallarta an der Riviera Nayarit, das Riu Ocho Rios in Jamaika und das Riu Palace Riviera Maya in Mexiko. Das Jahr endete mit der Eröffnung des Riu Plaza Fisherman’s Wharf in einer der attraktivsten Gegenden San Franciscos. Könnte es einen besseren Jahresabschluss geben? 2019 war definitiv ein aufregendes Jahr voller Neuigkeiten, was uns jedoch nicht davon abgehalten hat, unser Engagement für Soziales und Umweltschutz zu verstärken, und zwar durch Projekte wie jene, die wir in dieser neuen Ausgabe des Riu Magazines präsentieren. Außerdem berichten wir Ihnen darin von einem unserer größten Projekte 2020, nämlich der Eröffnung unseres ersten Hotels in Dubai.

Enjoy the read!

Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Lesen.

Esperamos que disfrutes con su lectura.

Carmen & Luis Riu PRESIDENTES / PRESIDENTS / GESCHÄFTSFÜHRER

ACERCA DE RIU HOTELS & RESORTS: Fundada en 1953 por la familia Riu (actual propietaria en tercera generación), la cadena cuenta con 93 hoteles en 19 países que reciben cada año más de 4,5 millones de clientes y en los que trabajan un total de 29.985 empleados. Actualmente RIU es la 35ª mayor cadena del mundo, y la 4ª en España por ingresos y por número de habitaciones.

ABOUT RIU HOTELS & RESORTS: Founded in 1953 by the Riu family (currently owned by its third generation), the chain has over 93 hotels in 19 countries, welcoming over 4.5 million guests every year and employing 29,985 members of staff. RIU is currently the 35th biggest hotel chain in the world and is the fourth largest in Spain by turnover and number of rooms.

ÜBER RIU HOTELS & RESORTS: Zur 1953 von der Familie Riu (heute Eigentümer in der dritten Generation) gegründeten Kette gehören 93 Hotels in 19 Ländern, in denen jährlich mehr als 4,5 Millonen Gäste empfangen werden und insgesamt 29.985 Angestellte beschäftigt sind. Gegenwärtig ist RIU die Nummer 35 der größten Hotelketten weltweit und die viertgrößte Hotelkette in Spanien nach Einnahmen und nach Anzahl der Zimmer.

1

En los mejores destinos del mundo IN THE WORLD’S BEST DESTINATIONS AN DEN BESTEN REISEZIELEN DER WELT RIU Hotels & Resorts

VISITA LA PÁGINA 64 PARA CONOCER TODOS NUESTROS HOTELES SEE PAGE 64 TO DISCOVER ALL OUR HOTELS SCHAUEN SIE AUF SEITE 64, UM ALLE UNSERE HOTELS KENNENZULERNEN

08

14 DUBAI

22 GRAN CANARIA SPAIN Queridos huéspedes DEAR GUESTS LIEBE GÄSTE

USA Peter Dinklage: «En la calle me llaman más veces Tyrion que Peter» “YOU KNOW, I GET ‘TYRION’ YELLED AT ME MORE THAN I GET ‘PETER’ YELLED AT ME ON THE STREETS” / „AUF DER STRASSE SPRICHT MAN MICH HÄUFIGER MIT TYRION ALS MIT PETER AN“

UAE Dubái está de moda DUBAI IS IN VOGUE DUBAI IST IN

26 SAN FRANCISCO

28

32 MALDIVES

USA San Francisco: la ciudad en la que todo cabe SAN FRANCISCO: THE CITYWHERE EVERYTHING GOES DIE STADT, IN DER ALLES MÖGLICH IST

MALDIVES Relato: La vida era esto A GLIMPSE OF A DIFFERENTWORLD DAS WAHRE LEBEN

Riu en la ciudades más cosmopolitas

RIU IN THE MOST COSMOPOLITAN CITIES RIU IN DEN KOSMOPOLITISCHSTEN STÄDTEN

2

ÍNDICE TABLE OF CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS

www.riu.com

38 ZANZIBAR TANZANIA El arroz de las islas de las especias RICE ON THE SPICE ISLANDS DER REIS DER GEWÜRZINSELN

42 PUERTO VALLARTA /MAZATLAN 48 CANCUN MEXICO Puerto Vallarta y Mazatlán: sol, playa y mucho más

MEXICO Nadie lucha solo YOU’LL NEVER FIGHT ALONE KEINER KÄMPFT ALLEIN

PUERTO VALLARTA AND MAZATLÁN: SUN, SEA, SAND…AND AWHOLE LOT MORE PUERTO VALLARTA UND MAZATLÁN: SONNE, STRAND UND VIEL MEHR

50 CAPE VERDE

54

58

CAPE VERDE El renacer de la tortuga en cabo Verde

Nuevos Hoteles NEWHOTELS NEUE HOTELS

Reformas REFURBISHMENTS RENOVIERUNGEN

A TURTLE RENAISSANCE ON CAPE VERDE DIE RENAISSANCE DER SCHILDKRÖTE AUF KAP VERDE

3

ES Ford tiene la solución para evitar que dormir en pareja sea sinónimo de mala calidad en el descanso. La firma automovilística ha diseñado un prototipo de cama inteligente dotada de un asistente de mantenimiento de carril, tecnología cada vez más frecuente en los coches actuales. Unos sensores de presión en el colchón se encargan de detectar las posibles ‘invasiones’ del otro lado de la cama durante el sueño, devolviendo al ‘infractor’ a su lado de manera suave, mediante una cinta transportadora. UNA CAMA INTELI GENTE Y CON CARRILES A SMART BEDWITH LANES EIN SMARTES BETT MIT SPURHALTUNG

EN Ford has come up with the perfect solution to stop sleeping with your partner being synonymous with a bad night’s sleep. The car manufacturer has designed a prototype of a smart bed equipped with the same lane assist technology that is becoming commonplace in modern cars. Pressure sensors on the mattress detect any “invasions” from the other side of the bed during the night, gently directing the “offender” back to their own side via a conveyor belt.

DE Ford hat die Lösung, die verhindert, dass der gemeinsame Schlaf im Doppelbett Synonym für schlechte Erholung ist. Die Automobilfirma hat den Prototyp eines intelligenten Bettes mit Spurhalte Assistent entworfen, einer Technologie, die in modernen Autos immer häufiger zu finden ist. Drucksensoren in der Matratze registrieren während des Schlafs die möglichen „Invasionen“ von der anderen Bettseite und schicken den „Eindringling“ mittels eines Transportbandes sanft auf seine Seite zurück.

CAMISETAS CON BOTÓN DEL PÁNICO

A T-SHIRT WITH A PANIC BUTTON T-SHIRTS MIT PANIK-KNOPF

ES Camisetas con leds para salir a correr con seguridad, ropa de bebé que alerta cuando a este le sube la fiebre… La tecnología hace tiempo que llegó a la ropa. Entre las denominadas prendas inteligentes o wearables se encuentran las camisetas de la firma Machina con botón del pánico. En caso de peligro (robo, ataque, etc.), solo es necesario apretar el botón de la prenda para pedir auxilio de forma inmediata hasta a cinco familiares o amigos.

EN T-shirts with LED lights so that you can feel safe when you go running, baby clothes that alert you if your child’s fever gets worse…Our clothes have been incorporating technology for quite some time. Another example of these so-called smart clothes or wearables is the t-shirt produced by the company Machina, with a built-in panic button. In the event of danger (being mugged or attacked) all you need to do is press the button on the garment to immediately request help from up to five family members or friends.

DE T-Shirts mit LEDs zum sicheren Joggen, Babykleidung, die warnt, wenn das Baby Fieber bekommt…Die Technologie ist schon vor einiger Zeit bei der Kleidung angekommen. Unter der sogenannten smarten Kleidung, auch „Wearables“ genannt, finden sich auch die T-Shirts der Firma Machina mit Panik-Knopf. Bei drohender Gefahr (Überfall, Angriff usw.) braucht nur der Knopf in der Kleidung gedrückt zu werden, um sofort bis zu fünf Familienmitglieder oder Freunde zu Hilfe zu rufen.

4

T R E ND S

KINTSUGI, EL ARTE DE LA RESILIENCIA

KINTSUGI: THE ART OF RESILIENCE KINTSUGI, DIE KUNST DER RESILIENZ

ES Se llama kintsugi y es una técnica con cinco siglos de historia en Japón. Consiste básicamente en reparar las piezas de cerámica rotas, creando un objeto aún más bello de lo que era antes de romperse. En los últimos años, la filosofía en la que se basa el kintsugi se ha extrapolado más allá de la artesanía, convirtiéndose para muchos en un estilo de vida en la que volver a emprender el vuelo tras un tropiezo vital es la base.

EN Known as kintsugi, this Japanese technique dates back five centuries. In its most basic form, it consists of repairing broken pieces of china to create an object even more beautiful than it was before. In recent years, the philosophy on which kintsugi is based has been applied beyond the realm of handicrafts to become a way of life synonymous with picking yourself up after a fall.

DE Kintsugi ist eine Technik, die in Japan bereits auf eine fünf Jahrhunderte lange Geschichte zurückblickt. Sie besteht im Grunde darin, kaputte Gegenstände aus Keramik zu reparieren, wobei ein Objekt entsteht, das noch schöner als vor seinem Zerbrechen ist. In den letzten Jahren wurde die Philosophie, die Kintsugi zugrundeliegt, über die Welt des Kunsthandwerks hinausgetragen und ist für viele zu einem Lebensstil geworden, bei dem es darum geht, sich nach einer Enttäuschung wieder aufzurichten.

UN COFRE INSPIRADO EN EL ‘CODIGO DA VINCI’ A DESIGNER COFFER INSPIRED BY ‘THE DA VINCI CODE’ EINE SCHATULLE IM ‘DA VINCI CODE’-DESIGN

ES Codex 500TH Limited es un cofre que la firma de diseño de automóviles Pininfarina ha ideado para los fans de la famosa novela de Dan Brown El Código Da Vinci. El joyero se inspira en el Cryptex, artefacto inventado por el escritor norteamericano en el mismo libro (aunque en él asegura que fue un invento del mismísimo Leonardo). Para acceder a su contenido (una original estilográfica) es necesario introducir una clave secreta. Fabricado en aluminio y con incrustaciones de nogal, Codex 500TH se ha lanzado en una edición limitada y su precio es de 600 euros.

EN Codex 500TH Limited is a coffer produced by the car design company Pininfarina for fans of Dan Brown’s famous novel The Da Vinci Code. The jeweller was inspired by the Cryptex , an artefact invented by the North-American writer in his book (although he assures us it was an invention of Leonardo da Vinci). To access its content (an original fountain pen) it’s necessary to enter a secret code. Manufactured from aluminium and encrusted walnut, the limited edition Codex 500TH is priced at €600.

DE Codex 500TH Limited wurde vom Designstudio und Karosseriebauunternehmen Pininfarina für Fans von Dan Browns berühmtem Roman Sakrileg ersonnen. Das schmucke Kästchen wurde durch Cryptex inspiriert, einem von dem US-amerikanischen Schriftsteller in eben jenem Buch erfundenen Apparat (obgleich er darin behauptet, es sei eine Erfindung von Leonardo da Vinci selbst). Um an den Inhalt (einen originellen Füllfederhalter) zu gelangen, muss ein geheimer Code eingegeben werden. Der aus Aluminiummit Einlegearbeiten in Nussholz gearbeitete Codex 500TH wurde in limitierter Auflage hergestellt und kostet 600 Euro.

5

SAY GOODBYE TO QUEUES AT AIRPORT SECURITY // TSCHÜSS DEN WARTESCHLANGEN BEI DER FLUGHAFENKONTROLLE ADIÓS A LAS COLAS EN LOS CONTROLES DE LOS AEROPUERTOS

EN In an EU-funded project, researchers at the University of Alcalá (UAH) in Madrid have developed Mesmerise, an airport security system that can detect any dangerous materials or objects with maximum respect for the privacy of travellers. It’s a scanner that does not generate images and does not need operator intervention. DE Forscher der Universität von Alcalá (UAH) bei Madrid entwickelten mit finanziellen Mitteln der Europäischen Union Mesmerise, ein Sicherheitssystem für Flughäfen, das bei gleichzeitigerWahrung der Privatsphäre der Passagiere in der Lage ist, alle gefährlichen Materialien und Objekte zu erkennen. Es handelt sich hierbei um einen Scanner, der weder Bilder erstellt noch eine Personenkontrolle erfordert. ES Investigadores de la Universidad de Alcalá (UAH) de Madrid, con la financiación de la Unión Europea, han desarrollado Mesmerise, un sistema de seguridad para aeropuertos capaz de detectar cualquier material u objeto peligroso respetando al máximo la intimidad de los pasajeros. Se trata de un escáner que no genera imágenes y que no requiere de la intervención de ningún operario.

JABONES QUE SURGEN DE LOS INCENDIOS

SOAP FROM FOREST FIRES SEIFEN AUS DEM FEUER

EN Ashes to Life is a cosmetics firm that manufactures organic soaps from the ashes of forest fires. The company’s manufacturing process is based on a soap-making method used by the ancient civilisations of Babylon, Egypt and Rome. Part of the profits generated from the sale of its products are donated to the restoration of areas that have suffered from forest fires. ES Ashes to Life es una firma de cosmética que fabrica jabones ecológicos a partir de la ceniza de bosques incendiados. Para ello, la compañía ha recuperado el procedimiento de fabricación de este producto que ya utilizaban culturas tan antiguas como la babilónica, la egipcia o la romana. Parte de los beneficios generados por la venta de estos jabones se destina a la restauración de las zonas boscosas quemadas.

DE Ashes to Life ist ein Kosmetikunternehmen, das Bio-Seifen aus der Asche von verbrannten Wäldern herstellt. Hierfür greift das Unternehmen auf die Herstellungsmethode zurück, die schon so alte Kulturen wie die Babylonier, die Ägypter oder die Römer anwandten. Ein Teil der durch den Verkauf dieser Seifen erzielten Gewinne kommt derWiederaufforstung der verbrannten Waldflächen zugute.

6

T R E ND S

LOS ROBOTS SON YA (CASI) DE LA FAMILIA

ROBOTS ARE (ALMOST) ALREADY PART OF THE FAMILY ROBOTER GEHÖREN SCHON (FAST) ZUR FAMILIE

ES Hace tiempo que los introdujimos en nuestra casa para que nos ayudaran a cocinar, a mantener limpias las estancias y en otras tareas en el hogar. Pero los robots han comenzado a cumplir otros muchos más cometidos en los hogares. Monitorizar la salud de los miembros de la familia, enseñar inglés a los niños o mantenernos entretenidos e informados son algunos de los cometidos de los autómatas de compañías punteras en esta materia. Una de ellas es la japonesa Nuwa Robotics, creadora de Kebbi, un perrito robot que a su capacidad de saltar, bailar o contar historias suma la de reconocer el rostro y la voz de cada uno de los miembros de la familia. Además de obedecer órdenes, esta función le permite detectar a los intrusos y avisar del posible peligro, algo por lo que ya se le conoce como el robot niñera.

EN Robots have been in our homes for quite some time now, helping us cook and keep our rooms clean, as well as with other household tasks. However, they have gradually begun to creep into other areas of our domestic life. Monitoring the health of members of our families, teaching English to children and entertaining and keeping us up-to-date with the news are just some of the tasks of the robots produced by cutting-edge companies working in the field. One such company is the Japanese firm Nuwa Robotics, which has created Kebbi, a robotic puppy, which, in addition to being able to jump, dance and tell stories, is able to recognise the faces and voices of different family members. It also obeys orders, allowing it to detect intruders and warn of danger. Perhaps that’s why it has earned the nickname the nanny robot.

DE Vor einiger Zeit haben wir sie in unseren Häusern aufgenommen, damit sie uns beim Kochen, beim Putzen und bei anderen Arbeiten im Haushalt helfen. Doch die Roboter übernehmen inzwischen noch viele weitere Aufgaben im Haushalt. Die Gesundheit der Familienmitglieder zu überwachen, den Kindern Englisch beizubringen oder uns zu unterhalten und zu informieren sind Beispiele für Aufgaben dieser Automaten, die von führenden Unternehmen in diesem Bereich entwickelt wurden. Eine davon ist die japanische Firma Nuwa Robotics. Sie entwarf Kebbi, einen Roboterhund, der nicht nur springen, tanzen oder Geschichten erzählen, sondern auch Gesicht und Stimme eines jeden Familienmitglieds erkennen kann. Dank dieser Funktion kann er nicht nur Befehlen gehorchen, sondern auch Eindringlinge identifizieren und vor der möglichen Gefahr warnen, was ihm bereits den Spitznamen Ninja-Roboter eingetragen hat.

7

PETER DINKLAGE

ES Dice Peter Dinklage que comparte con Tyrion Lannister su sarcasmo y pragmatismo. En cambio, hay un aspecto importante que le diferencia con su personaje en Juego de Tronos: él nunca recurre a sus 1,35 m de estatura para sacar partido de esta circunstancia o para justificar determinadas cuestiones. No lo hizo durante su infancia, pese a que muy pronto se dio cuenta de que debido a su acondroplasia (trastorno genético que provoca un acortamiento en las extremidades) era el más bajito de los niños de su edad. Ni tampoco cuando, ya de adulto, daba sus primeros pasos en el mundo de la interpretación y su agente le insistía en que aceptase papeles de duende o de ayudante de Papá Noel. Dinklage se negaba a tomar la vía rápida y explicaba su decisión de esta manera en una entrevista a la revista Rolling Stone: «Creo que la gente como yo debe perseverar un poco más en lo que hace, de lo contrario, si aceptamos determinadas cosas, contribuimos a perpetuar estereotipos».

EN Peter Dinklage claims he shares both the sarcasm and pragmatism of Tyrion Lannister. Yet if there is one major difference that sets the actor apart from the character he plays in Game of Thrones , it’s that he never seeks to take advantage of his height of 1.35 m or use it as an excuse. He didn’t do it during his childhood, even though he quickly realised that his achondroplasia (a genetic condition that causes the shortening of the limbs) made him shorter than other children of his age. Nor did he do so as an adult, when he was taking his first steps in the world of acting and his agent insisted that he accept roles playing elves or Santa’s helper. As he once explained in an interviewwith Rolling Stone magazine, Dinklage has refused to take the easy way out: “I just feel like it’s the responsibility of people my size to persevere a bit more about what they do. Because it will just perpetuate itself if you agree to do these things.”

DE Peter Dinklage sagt, dass er sowohl Sarkasmus als auch Pragmatismus mit Tyrion Lennister gemeinsam hat. Es gibt aber einen wichtigen Punkt, in dem er sich von seiner Figur aus Game of Thrones unterscheidet: Seine Körpergröße von 1,35m nutzt er nie aus, um sich einen Vorteil daraus zu verschaffen oder bestimmte Dinge zu rechtfertigen. Er tat dies nicht in seiner Kindheit, obwohl ihm schon sehr früh klar wurde, dass er aufgrund seiner Achondroplasie (ein Gendefekt, der eine Verkürzung der Extremitäten zur Folge hat) der Kleinste unter den Kindern seines Alters war. Und er tat es auch dann nicht, als er, bereits als Erwachsener, seine ersten Schritte in derWelt des Schauspiels machte und sein Agent darauf bestand, dass er Rollen als Kobold oder Helfer des Weihnachtsmannes annehme. Dinklage weigerte sich, die Schnellspur zu nehmen, und erklärte seine Entscheidung in einem Interviewmit der Zeitschrift Rolling Stone folgendermaßen: „Ich glaube, dass Menschen wie ich bei dem, was sie tun, etwas beharrlicher sein müssen, sonst tragen wir, wenn wir bestimmte Dinge akzeptieren, zur Verbreitung von Stereotypen bei“.

8

P E T E R D I N K L AG E

« EN LA

CALLE ME LLAMAN MÁS VECES TYRION QUE PETER»

“ YOU KNOW, I GET ‘TYRION’ YELLED AT ME MORE THAN I GET ‘PETER’ YELLED AT ME ON THE STREETS” „ AUF DER STRASSE SPRICHT MAN MICH HÄUFIGER MIT TYRION ALS MIT PETER AN“

9

Durante ocho temporadas, Dinklage ha encarnado a uno de los personajes televisivos con más calado de los útlimos años: Tyrion Lannister. For eight seasons, Dinklage has played one of the biggest television characters in recent years: Tyrion Lannister. Über acht Staffeln hinweg verkörperte Dinklage einen der Fernsehcharaktere mit dem meisten Tiefgang der letzten Jahre: Tyrion Lennister.

10

P E T E R D I N K L AG E

EN The actor wanted to prove his worth, even if he would have to wait longer than usual for his big break. It came in 2003, when he was offered the lead role in the film The Station Agent. His leap onto the big screen, through independent film, allowed him to gain recognition in the industry and achieve his first two nominations for the Screen Actors Guild Awards: “The prizes are the icing on the cake. Totally unexpected and delicious,” he once admitted. However, it was his role in the British film Death at a Funeral, followed by the US remake a few years later, in which he played the same character, that really propelled him to fame. Shortly after came Game of Thrones, the greatest highlight of his career so far. For eight seasons, Dinklage has played one of the biggest television characters in recent years. Not only has Tyrion Lannister made him one of the most talked-about actors, he has also placed him among the ranks of actors that have received the most accolades. The actor, who is aware of the importance of his character, even finds it normal when people fail to distinguish between Tyrion and Peter: “You know, I get ‘Tyrion’ yelled at me more than I get ‘Peter’ yelled at me on the streets.”

DE Der Mime wollte sein schauspielerisches Talent unter Beweis stellen, auch wenn er länger als andere auf seine Gelegenheit warten müsste. Die kam dann 2003 in Form der Hauptrolle im Film Station Agent. Durch seinen Sprung auf die große Leinwand mit Hilfe des unabhängigen Kinos verdiente er sich die Anerkennung der Filmindustrie und erhielt seine ersten Nominierungen für die Filmpreise der Screen Actors Guild. „Sie (die Auszeichnungen) sind für mich das Sahnehäubchen. Total unerwartet und daher umso köstlicher“, gab er einmal zu. In der breiten Öffentlichkeit bekannt wurde er allerdings durch seine Rolle in dem britischen Film Sterben für Anfänger (Death at a funeral) , sowie in demwenige Jahre später gedrehten US amerikanischen Remake, in dem er dieselbe Rolle spielte. Kurz darauf kammit Game of Thrones die definitive Bestätigung seiner Karriere. Über acht Staffeln hinweg verkörperte Dinklage einen der Fernsehcharaktere mit demmeisten Tiefgang der letzten Jahre. Tyrion Lennister machte ihn zu einem der bekanntesten Schauspieler der Gegenwart und zu einem der Meistgekürten. Der Darsteller, der sich der Bedeutung seiner Rolle bewusst ist, findet es sogar normal, dass einige es nicht schaffen, zwischen Tyrion und Peter zu unterscheiden: „Auf der Straße spricht man mich häufiger mit Tyrion als mit Peter an“, versicherte er in einem Interviewmit HBO.

Featureflash Photo Agency / Shutterstock.com

ES El actor quería demostrar su valía interpretativa, aunque tuviera que esperar más de la cuenta a que llegase su oportunidad. Esta se presentó en 2003 en forma de papel protagonista en el film Vidas cruzadas (The Station Agent). Su salto a la gran pantalla a través del cine independiente le sirvió para ganarse el reconocimiento de la industria, y para conseguir sus dos primeras nominaciones a los Premios del Sindicato de Actores. “(Los galardones) Son la guinda del pastel. Totalmente inesperados y deliciosos”, ha admitido en alguna ocasión. Aunque fue en su papel en la película británica Un funeral de muerte (Death at a funeral), así como en el remake estadounidense que se filmó años más tarde y donde interpretaba al mismo personaje, el que le dio a conocer entre el gran público. Poco tiempo después llegaría Juego de Tronos, el espaldarazo definitivo a su carrera. Durante ocho temporadas, Dinklage ha encarnado a uno de los personajes televisivos con más calado de los últimos años. Tyrion Lannister le ha convertido en uno de los actores del momento y también en uno de los más laureados. El actor, consciente de la transcendencia del personaje, considera incluso normal que algunos no acaben de distinguir entre Tyrion y Peter: “En la calle me llaman más Tyrion que Peter”, aseguró en una entrevista para HBO.

11

PALMARÉS DE RÉCORD RECORDBREAKER / REKORDERFOLGE

Jaguar PS / Shutterstock.com

DE Die vier Emmys als Nebendarsteller, die er für seine Rolle als Tyrion erhielt (der Letzte 2019), erheben Dinklage zum Darsteller mit den meisten Auszeichnungen in dieser Kategorie. Zu diesen Preisen gesellt sich noch der Golden Globe, den er für dieselbe Rolle erhielt.

ES Los cuatro premios Emmy como actor de reparto (el último en 2019) conseguidos por su papel de Tyrion alzan a Dinklage como el actor con más estatuillas en esta categoría. A estos galardones hay que sumar el Globo de Oro conseguido por el mismo papel.

EN Dinklage’s four Emmy awards as supporting actor (the most recent in 2019) for his role as Tyrion make him the actor with the most awards in this category. They are complemented by a Golden Globe for the same role.

SABÍAS QUE… DID YOU KNOW? WUSSTEN SIE SCHON…

EN Peter Dinklage is a passionate defender of animal rights. In addition to being a vegan, the actor has starred in campaigns for animal rights organisation PETA. DE Peter Dinklage ist ein eiserner Verfechter des Tierschutzes. Er lebt vegan und hat in Kampagnen für die Tierschutzorganisation PETA mitgewirkt. ES Peter Dinklage es un férreo defensor de los animales. Además de vegano, el actor ha protagonizado campañas para la organización animalista PETA

12

P E T E R D I N K L AG E

TYRION, EL VERDADERO REY DE LOS SIETE REINOS TYRION: THE TRUE KING OF THE SEVEN KINGDOMS / TYRION, DER WAHRE KÖNIG DER SIEBEN KÖNIGREICHE

EN When Barack Obama was asked his favourite character from Game of Thrones, he didn’t hesitate to name Tyrion Lannister (although he referred to him as the “dwarf” because he couldn’t remember his name). However, the former President of the United States is not his only fan. The youngest of the House Lannister is the favourite of many followers of the series, including none other than George R.R. Martin, author of the saga of books on which the successful HBO production was based. Martin has admitted his bias for Tyrion on more than one occasion. And for good reason: the imp or halfman (nicknames used in the series) has acted in some of the saga’s most memorable scenes, such as the conversation with Jon Snow, which contains advice Dinklage himself would surely agree with: “Never forget what you are, the rest of the world will not. Wear it like armour and it can never be used to hurt you.” DE Während eines Interviews nach seiner Lieblingsfigur aus Game of Thrones befragt, gab Barack Obama ohne zu zögern Tyrion Lennister an (obgleich er ihn in Wirklichkeit als den „Zwerg“ bezeichnete, da er sich nicht an seinen Namen erinnerte). Doch der Ex Präsident der Vereinigten Staaten ist nicht sein einziger Fan. Der Jüngste der Lennisters ist der Liebling vieler Fans der Serie, sogar von George R.R. Martin selbst, dem Autor der Romanreihe, die der erfolgreichen Serie von HBO zugrunde liegt. Er gestand bei mehr als einer Gelegenheit seine Schwäche für Tyrion. Und das zu Recht. Der Gnom oder Halbmann (Beinamen, unter denen er in der Serie bekannt ist) spielt in einigen der denkwürdigsten Szenen der Saga, wie beispielsweise jenem Dialog mit Jon Schnee, der einen bemerkenswerten Satz enthält, dem Dinklage selbst sicher zustimmen würde: „Vergiss nie, was du bist; der Rest derWelt tut es auch nicht. Trage es wie eine Rüstung, dann kann es nie dazu benutzt werden, dich zu verletzen“. ES Preguntado durante una entrevista por su personaje favorito de Juego de Tronos, Barack Obama no dudó al señalar a Tyrion Lannister (aunque, en realidad, se refirió a él como «el enano» puesto que no recordaba su nombre). Pero el expresidente de Estados Unidos no es su único fan. El pequeño de los Lannister es el predilecto de muchos seguidores de la serie, incluso del propio George R.R. Martin, autor de la saga de libros que dio origen a la exitosa serie de HBO, quien ha reconocido en más de una ocasión su debilidad por Tyrion. No es para menos; el gnomo o mediohombre (apodos con los que se le conoce en la serie) protagoniza algunas de las secuencias más memorables de la saga, como aquella conversación con Jon Nieve que contiene una frase lapidaria que seguro suscribiría el propio Dinklage: “Nunca olvides lo que eres; el resto no lo hará. Utilízalo como una armadura y así nunca lo podrán utilizar para hacerte daño”.

13

ESTÁ DE MODA DUBAI IS IN VOGUE / DUBAI IST IN Dubái

14

D U B A I

ES Basta con echar la vista atrás un par de décadas para comprobar que el auge turístico de Dubái es un fenómeno reciente. Fue a finales del siglo pasado y principios de este cuando aquel pueblecito de pescadores cuyos habitantes vivían fundamentalmente de la recolección de perlas comenzó a tornarse en la vanguardista ciudad que es hoy. Una metrópolis referente en la zona a la que algunos denominan la Puerta de Oriente. Dubái está de moda. Cada año, millones de turistas acuden a la capital del emirato que lleva el mismo nombre. Razones para visitarla no les faltan. Aquí aportamos solo algunas de ellas.

EN You only need to look back a few decades to see that Dubai’s tourism boom is a recent phenomenon. It was around the turn of the century when this small fishing town whose inhabitants’ main source of subsistence was collecting pearls began its metamorphosis into the futuristic city of today, a world-class metropolis often referred to as the Gateway to the East. The city is in vogue. Every year millions of tourists flock to the capital of the Emirate of Dubai. It’s a destination with so much to offer, so here are some of our highlights.

DE Man braucht nur ein paar Jahrzehnte zurückzuschauen um festzustellen, dass der touristische Aufschwung in Dubai ein neueres Phänomen ist. Erst mit Ende des letzten und Beginn diesen Jahrhunderts begann sich das kleine Fischerdorf, dessen Einwohner einst größtenteils vom Perlentauchen lebten, in die avantgardistische Stadt zu verwandeln, die es heute ist. Eine Metropole, die in der von einigen als Tor zum Orient bezeichneten Region Maßstäbe setzt. Dubai ist angesagt. Jedes Jahr kommen Millionen von Touristen in die Hauptstadt des gleichnamigen Emirats. An Gründen für einen Besuch fehlt es nicht - wir stellen hier nur einige von ihnen zusammen.

15

Burj Khalifa

ES El edificio más alto del mundo. Mide 828 metros, altura que supera la de cualquier otra infraestructura del planeta. En sus 160 plantas alberga un hotel, varias residencias de lujo y un par de miradores; el más alto, situado en el piso 148. Pero su reinado como torre más elevada del globo podría terminar en breve, cuando finalice la construcción de la Jedda Tower en Arabia Saudí (se espera supere los 1.000 metros de altura). EN It’s the world’s tallest building and, at 828 metres high, the tallest structure on the planet. Its 160 floors house a hotel, luxury apartments and two observation decks, the highest of which is on the 148th floor. However, its reign as the world’s highest skyscraper is set to end with the completion of the Jeddah Tower in Saudi Arabia, which will stand over 1,000 metres high. DE Das höchste Gebäude derWelt. Mit einer Höhe von 828 Metern übertrifft es alle anderen Bauten derWelt. Auf 160 Stockwerken befinden sich ein Hotel, verschiedene Luxusapartments und zwei Aussichtsplattformen, von denen sich die Höhere in der 148. Etage befindet. Allerdings könnte sein Ruhm als weltweit höchster Wolkenkratzer schon bald Geschichte sein, wenn der Bau des Jedda Towers in Saudi Arabien abgeschlossen sein wird, der über 1.000 Meter hoch werden soll.

S-F / Shutterstock.com

16

D U B A I

La ría donde empezó todo

THE CREEKWHERE IT ALL STARTED DER MEERESARM, AN DEM ALLES BEGANN

EN Dubai Creek is a natural ten-kilometre estuary that bisects the city into Deira and Bur Dubai. These are the two historic neighbourhoods of the city where you will find the most authentic atmosphere. A stroll around the area and a boat trip are both essential. DE Khor Dubai ist ein natürlicher Meeresarm von 10 km Länge. Er unterteilt Dubai in die zwei historischen Stadtteile Deira und Bur Dubai, in denen man noch die ursprüngliche Atmosphäre Dubais erleben kann. Ein Spaziergang durch diese Stadtteile und eine Schiffsfahrt auf demMeeresarm sind ein Muss. ES Dubái Creek es una ría natural de unos 10 km. Divide la ciudad en dos: Deira y Bur Dubái, los dos barrios históricos de Dubái y en los que se respira el ambiente más auténtico. Un paseo por la zona y un recorrido en barco por la ría resultan imprescindibles.

De compras, a lo grande GO SHOPPING, GO LARGE! / SHOPPING IM GROSSEN STIL

EN In addition to its skyscrapers, shopping is another major attraction for many tourists in Dubai. When it comes to retail therapy, the city has countless options, including markets and a wide range of malls, including the Dubai Mall, the biggest in the world DE Neben den Wolkenkratzern macht Shopping für die meisten Touristen einen weiteren großen Reiz Dubais aus. Die Stadt bietet dafür unzählige Möglichkeiten, zu denen neben den Basaren auch eine große Anzahl von Shopping-Centern gehören, unter anderem auch die Dubai Mall, das größte Einkaufszentrum derWelt. ES Junto a sus rascacielos, las compras son otro de los grandes atractivos de Dubái para la mayoría de los turistas. La ciudad dispone de innumerables opciones para ir de shopping entre las que no faltan los zocos, pero también una gran cantidad de centros comerciales. Entre ellos se encuentra Dubái Mall, el más grande del mundo.

S-F / Shutterstock.com

17

Sabino Parente / Shutterstock.com

Safari por el desierto A DESERT SAFARI WÜSTENSAFARI

EN A trip to see the sand dunes in a 4x4 is one of the most popular visitor attractions. The activity can be complemented by a meal or a show in the middle of the desert. DE Eine der bei den Besuchern am beliebtesten Attraktionen ist eine Tour durch die Dünen im Geländewagen. Die Unternehmung endet meist mit einem Abendessen und einer Show inmitten derWüste. ES Una de las atracciones más demandadas por los viajeros es la de realizar una ruta en 4x4 entre las dunas. La actividad suele acabar con una cena y espectáculo en pleno desierto.

18

D U B A I

Y por supuesto, las playas AND OF COURSE DUBAI’S BEACHES / UND NATÜRLICH DIE STRÄNDE

ES La calidad es la máxima en las playas de Dubái, ya sean públicas o privadas. También les caracteriza la variedad ya que entre ellas nos encontramos las más tranquilas, indicadas para pasar un día en familia, o aquellas cuyas olas harán las delicias de los surfistas.

EN Both public and private, pride themselves on their quality. They are also characterised by their variety, with everything from relaxing beaches that are perfect for families through to waves that will delight surfers.

DE Ganz gleich ob öffentlich oder privat, die Strände Dubais sind von höchster Qualität. Charakteristisch ist auch ihre Vielfalt, denn man findet hier sowohl ruhige Strände, an denen man den Tag mit der Familie verbringen kann, als auch Strände, deren Wellen jeden Surfer begeistern werden.

19

RIU tiene previsto abrir su primer hotel en la ciudad de Dubái en otoño de 2020. Será un 4 estrellas con 787 habitaciones en Deira Islands, un distrito destinado a convertirse en referente del turismo y el entretenimiento gracias a la próxima apertura de un gran centro comercial, un anfiteatro con capacidad para 30.000 personas y una marina. HOTEL IN THE AREA

RIU is set to open its first hotel in the city of Dubai in autumn 2020. The four-star establishment will have 787 rooms and will be located on the Deira Islands. The islands are set to become Dubai’s premier tourism and entertainment district, with plans to open a new shopping centre, a 30,000-capacity amphitheatre and a marina.

RIU plant die Eröffnung seines ersten Hotels in Dubai-Stadt für Herbst 2020. Es wird sich dabei um ein Vier-Sterne Hotel mit 787 Zimmern in Deira Islands handeln, einem Bezirk, der dank der anstehenden Eröffnung eines großen Einkaufszentrums, eines Amphitheaters für bis zu 30.000 Personen und eines Yachthafens dafür prädestiniert ist, zu einer Referenz für Freizeit- und Tourismusaktivitäten zu werden.

20

D U B A I

HOTEL RIU DUBAI ★★★★

• Inauguración otoño de 2020 • A 15 km de Dubái-Burj Khalifa • 4 Restaurantes • 6 Bares • 3 Piscinas • Parque acuático “Splash WaterWorld” para

• Opens autumn 2020 • 15 km from Dubai-Burj Khalifa • 4 restaurants • 6 bars • 3 pools • “Splash WaterWorld” water park for adults and kids • Gym and spa

• Eröffnung im Herbst 2020 • 15 km von Dubai - Burj Khalifa entfernt • 4 Restaurants • 6 Bars • 3 Pools • Wasserpark “Splash WaterWorld” für

adultos y niños • Gimnasio y spa

Erwachsene und Kinder • Fitnesscenter und Spa

21

Queridos huéspedes DEAR GUESTS LIEBE GÄSTE

ES A escasos metros de la Playa del Inglés, en Gran Canaria, el recién renovado Riu Palace Palmeras se convierte en una apuesta segura para aquellos que buscan máximo confort y exquisita gastronomía en una isla única. El entorno es envidiable: playas de arena blanca y lava negra combinadas con un interior rural y montañoso, villas históricas como Agüimes, Teror y Moya, rincones de otro planeta como las dunas de Maspalomas o las formaciones geológicas de Roque Nublo. La isla seduce y el nuevo Riu Palace Palmeras no se queda atrás. Tras las reforma integral, el establecimiento entra en la categoría Palace; cuenta ahora con servicio todo incluido 24 horas, dos piscinas exteriores, gimnasio, un nuevo diseño más lujoso y un incremento de la oferta gastronómica y de entretenimiento. Una mejora en todos los aspectos para aumentar de calidad y deleitar –más si cabe– a los sentidos

EN Just a stone’s throw from Gran Canaria’s Playa del Inglés beach, the newly refurbished Riu Palace Palmeras is the perfect place for those seeking maximum comfort and exquisite cuisine on a unique island. This unrivalled setting boasts beaches of white sand and black lava, a mountainous, rural interior, historic towns like Agüimes, Teror and Moya, and ethereal landscapes like the dunes of Maspalomas and the geological formations of Roque Nublo. It’s an island full of seductive charms and the new Riu Palace Palmeras is no exception. Following a major refurbishment, the establishment joins the ranks of the Palace category, offering guests 24-hour all-inclusive service, two outdoor pools, a gym, a new, more luxurious design and even more food and entertainment. All improvements designed to provide extra quality and make the experience more pleasurable than ever.

DE Nahe der Playa del Inglés auf Gran Canaria wird das frisch renovierte Riu Palace Palmeras zum bevorzugten Ziel für jene, die maximalen Komfort und ausgezeichnete Gastronomie auf einer einmaligen Insel suchen. Die Umgebung ist reizvoll: Strände mit weißem Sand oder schwarzer Lava kombiniert mit einem ursprünglichen und bergigen Inselinneren, historischen Städtchen wie Agüimes, Teror oder Moya; Landschaften wie von einem anderen Planeten, so zum Beispiel die Dünen von Maspalomas oder die geologischen Formationen des Roque Nublo. Die Insel verführt und das neue Riu Palace Palmeras steht ihr in nichts nach. Nach der umfassenden Renovierung gehört das Haus nun zur Kategorie Palace. Es verfügt jetzt über 24 h All-Inclusive, zwei Außenpools, einen Fitnessraum, ein neues luxuriöseres Design und ein größeres Gastronomie- und Unterhaltungsangebot. Eine Verbesserung in jeder Hinsicht, für mehr Qualität und um die Sinne noch mehr zu erfreuen.

22

G R A N C A N A R I A

EN This suntanned, smiling Dutch lady is one of the hotel’s regulars. For years now, Nelly and her husband John have enjoyed soaking up the sun and culture of Gran Canaria on their two-week summer holiday. Riu Palace Palmeras is their home away from home. You can see it in Nelly’s relationship with the staff. “We’re made to feel really special, the people are really friendly,” remarks the retired waitress from the city of Schagen in the north of Holland. As well as the sun, Nelly also enjoys the food. Today is their first time dining at the new Krystal fusion restaurant, opened as part of the refurbishment. “We wanted to give it a try because we’d heard good things. It looks modern, with nice décor. I’m sure the food will be great.” Her choice: veal sirloin with quinoa, asparagus and rum sauce, washed down with a nice glass of red wine. DE Die sonnengebräunte, stets gut gelaunte Niederländerin ist Stammgast des Hotels. Schon seit Jahren hält sie ihren Termin ein: 14 Tage im Sommer - zusammen mit ihrem Ehemann John - um Sonne und Kultur Gran Canarias zu genießen. Das Riu Palace Palmeras ist ihr Zuhause. Und Nelly zeigt das mit ihrer vertrauten Beziehung zum Personal. „Der Umgang mit den Menschen ist hier ganz besonders, sehr sehr herzlich“, erzählt die Kellnerin im Ruhestand aus der Stadt Schagen, im Norden der Niederlande. Neben der Sonne genießt Nelly die Gastronomie. Heute geht sie zum ersten Mal in das neue Fusionrestaurant “Krystal”, das nach der Renovierung eröffnet hat. „Wir hatten Lust, es auszuprobieren, weil man uns nur Gutes erzählt hat. Es sieht modern aus, sehr stilvoll, und sicher ist das Essen ausgezeichnet“. Ihre Wahl: Kalbsfiletsteak mit Quinoa, Spargel und Rum Sauce, dazu ein Rotwein. Das Gericht wird serviert, ein verführerischer Duft breitet sich aus. reforma. “Teníamos ganas de probar porque nos han hablado muy bien. Se ve moderno, estéticamente muy bonito y seguro que la comida es formidable”. Su elección: un solomillo de ternera con quinoa, espárragos y salsa al ron añejo acompañado de vino tinto. ES Esta holandesa bronceada y de sonrisa perenne es una de las clientas habituales del hotel. Hace ya años que acude puntual a su cita –15 días en verano, junto con su marido, John– para disfrutar del sol y de la cultura que le ofrece Gran Canaria. El Riu Palace Palmeras es su casa. Y Nelly lo demuestra con todo el personal. “El trato de la gente es muy especial, muy muy cercano”, dice esta camarera jubilada originaria de la ciudad de Schagen en el norte de Holanda. Además del sol, Nelly disfruta de la gastronomía. Hoy acude por primera vez al nuevo restaurante de fusión “Krystal”, abierto tras la

74 NELLY KOOPMAN

23

EN There are strong marriages, marriages made of iron and then there is the marriage between Horst and Riu Palace Palmeras. This is the 14th time the metalworker from Salzgitter in Germany has stayed at the hotel. He’s joined by his partner Susanne, who is also in love with the hotel and the island. “We feel at home here. We love it and we wouldn’t change it for the world,” comments Horst as he enjoys a drink in the Lobby bar with terrace. It’s their second visit this year and they’re planning to return for a third. It’s also their first time at the fully refurbished hotel. For Horst, the change has been positive in many ways. “The hotel was always comfortable but after the refurbishment it’s simply magnificent. It’s more luxurious, the rooms are more spacious and modern, there are more tables on the terrace of the main restaurant and we love the new environment.” DE Es gibt starke Ehen, eiserne Ehen und dann ... die Ehe von Horst und dem Riu Palace Palmeras. Zum 14. Mal wohnt der Metallarbeiter aus Salzgitter (Deutschland) im Hotel. Er ist mit seiner Partnerin Susanne hier, die ebenfalls das Hotel und die Insel liebt. „Hier fühlen wir uns fast wie zu Hause. Es gefällt uns im Hotel sehr und das wird so bleiben“, sagt Horst bei einem Getränk in der Lobbybar mit Terrasse. Es ist ihr zweiter Besuch in diesem Jahr - einen dritten wird es auch geben - und zum ersten Mal genießen sie das komplett renovierte Hotel. Eine Veränderung, die laut Horst in vielerlei Hinsicht ein Plus darstellt. „Ich fand es vorher schon ein einladendes Hotel. Aber ich muss gestehen, dass die Renovierung wunderbar gelungen ist. Alles ist luxuriöser, die Zimmer sind jetzt geräumiger und moderner, es gibt auch mehr Tische auf der Terrasse des Hauptrestaurants und uns gefällt die neue Atmosphäre sehr“. son ahora más espaciosas y modernas, hay también más mesas en la terraza del restaurante principal y nos encanta el nuevo ambiente”. ES Hay matrimonios unidos, matrimonios de hierro, y luego ya… el matrimonio de Horst con Riu Palace Palmeras. Es la 14ª vez que este operario metalúrgico de Salzgitter (Alemania) se hospeda en el hotel. Lo hace con Susanne, su pareja, otra enamorada del hotel y de la isla. “Aquí nos sentimos casi como en casa. Nos encanta y no cambiamos”, dice Horst mientras disfruta de una bebida en el Lobby bar con terraza. Es la segunda ocasión que vienen este año –habrá una tercera– y por primera vez están disfrutando del hotel totalmente renovado. Un cambio, según Horst, que añade un plus en muchos aspectos. “Antes ya me parecía un hotel acogedor; pero tengo que reconocer que la reforma es magnífica. El aspecto general es más lujoso, las habitaciones

53 HORST HECKELT

24

G R A N C A N A R I A

EN Water, a sun lounger, and a cocktail to stimulate her taste buds. It’s a list that perfectly summarises up the mornings of this Belgian social worker from Charleroi, for whom summer holidays are synonymous with a swimming pool and sunbathing. It’s her second visit to Gran Canaria. Mélissa and her partner Lionel are enjoying an eight-night stay. Their choice of holidays couldn’t be more equitable: “in winter, we go skiing, which is his favourite activity, and in the summer, we go to the beach,” explains Mélissa, smiling as she lays down her towel. The temperature is perfect for the young Belgian and she’s fallen in love with the service at the poolside bar and its terrace. It’s her favourite area: she arrives first thing in the morning and doesn’t leave until five hours later. Like clockwork. “We’ve been here three days and it’s fantastic,” she remarks. “The staff are lovely, always smiling and attentive. DE Wasser, eine Liege am Pool und ein Cocktail, um den Gaumen zu erfreuen. So lassen sich die Vormittage der Sozialarbeiterin aus Charleroi (Belgien) zusammenfassen, für die Pool und Sonnenbad ein fester Bestandteil des perfekten Sommerurlaubs sind. Sie besucht Gran Canaria zum zweiten Mal, zusammen mit ihrem Partner Lionel. Gemeinsamwerden sie einen achttägigen Aufenthalt genießen. Die Ferien sind gerecht aufgeteilt: „ImWinter gehen wir Skifahren, weil ihm das gefällt. Und im Sommer ist Strandurlaub an der Reihe“, erklärt Mélissa mit einem Lächeln, während sie das Handtuch ausbreitet. Die junge Belgierin ist begeistert von den angenehmen Temperaturen und vom Service an der Poolbar mit Terrasse, ihrem Lieblingsort, den sie ganz früh morgens aufsucht und fünf Stunden später verlässt. Wie ein Uhrwerk. „Wir sind seit drei Tagen hier und es ist fantastisch“, versichert sie. „Das Personal ist genial, immer freundlich und aufmerksam “. risueño mientras despliega la toalla. La joven belga está encantada con la temperatura y con el servicio en el bar piscina con terraza, su zona favorita, a la que acude a primera hora de la mañana y abandona cinco horas después. Como un reloj. “Llevamos tres días y es fantástico”, asegura. “El personal es genial, siempre sonriente y atento. ES Agua, tumbona y algún cóctel para alegrar al paladar. Así se resumen las mañanas de esta asistenta social de Charleroi (Bélgica) en cuyo ideal de vacaciones estivales la piscina y el bronceado son sagrados. Es la segunda vez que visita Gran Canaria. Lo hace con su pareja, Lionel, y van a disfrutar de ocho días de estancia. Vacaciones cien por cien equitativas: “En invierno vamos a esquiar, que es lo que le gusta a él; y en verano, toca playa”, explica Mélissa con un gesto

31 MÉLISSA DECOUX

25

Made with FlippingBook - Online catalogs