RIU Magazine 012
NORA’S VACATION / NORAS URLAUB LAS VACACIONES DE NORA Relato
ES El avión los dejó en Montego Bay justo al anochecer. Nora Taylor bajó del avión después de sus padres, dando un suspiro largo de hartazgo. Desde que dejaron Boston para mudarse a Denver, Colorado, Nora había protestado y llorado prácticamente cada día durante los últimos seis meses. En Boston dejó la vida forjada desde el nacimiento hasta los catorce años. Atrás quedaron sus pocos amigos que entendían sus rarezas, como el gusto por los cómics antiguos y la música de los 80. Odiaba la insistencia de sus padres con «haz esto», «haz lo otro», pero sobre todo: «Tienes que hacer nuevos amigos». A esto, Nora replicaba: «¿Para qué, si igual dentro de un año queréis que vayamos a otro sitio?». Cuando sus padres anunciaron las vacaciones familiares en Jamaica, Nora también protestó: «Genial, ahora también tendré que aguantaros las 24 horas». En Denver, por lo menos podía encerrarse en su nuevo cuarto. Durante el trayecto en taxi hasta el hotel, Nora contempló las luces que parpadeaban en la distancia, diminutas y frágiles como ella, intentando que no la apagara la oscuridad de los últimos meses.
EN The plane dropped them off in Montego Bay just at dusk. Nora Taylor got off the plane after her parents, with a long sigh of exhaustion. Since they left Boston to move to Denver, Colorado, Nora had protested and cried practically every day for the past six months. In Boston she left behind a life shaped from birth to fourteen. Gone were the few friends who understood her quirks, such as her taste for old comic books and 80s music. She hated her parents’ insistence on “do this”, “do that”, but above all: “You have to make new friends.” To which Nora replied: “Why, if maybe in a year you’ll want us to go somewhere else?” When her parents announced the family vacation to Jamaica, Nora complained: “Great, now I’ll have to put up with you 24 hours a day.” In Denver, at least she could lock herself in her new room. During the taxi ride to the hotel, Nora watched the lights flicker in the distance, tiny and fragile like her, trying not to be extinguished by the darkness of the past few months. Already in the hotel room, her mother said: “We are going to have dinner, but if you want, you can stay here.” It was a relief for Nora. She wanted
DE Das Flugzeug setzte sie kurz vor Einbruch der Dunkelheit in Montego Bay ab. Nora Taylor stieg nach ihren Eltern mit einem langen Seufzer der Erschöpfung aus dem Flugzeug aus. Seit sie Boston verlassen hatten, um nach Denver, Colorado, zu ziehen, hatte Nora in den letzten sechs Monaten praktisch jeden Tag protestiert und geweint. Sie musste ihr Leben in Boston, wo sie von ihrer Geburt an bis zum vierzehnten Lebensjahr gewohnt hatte, hinter sich lassen. Nun waren die wenigen Freunde weg, die ihre Macken verstanden, wie etwa ihre Vorliebe für alte Comics und 80er Jahre Musik. Sie hasste die Beharrlichkeit ihrer Eltern mit „Tu dies“ und „Tu das“, aber vor allem hasste sie „Du musst neue Freunde finden.“ Worauf Nora entgegnete: „Wozu, wenn ihr vielleicht in einem Jahr wollt, dass wir woanders hingehen!“ Als ihre Eltern den Familienurlaub auf Jamaika ankündigten, protestierte Nora abermals: „Toll, jetzt muss ich euch 24 Stunden am Tag ertragen”. In Denver konnte sie sich wenigstens in ihrem neuen Zimmer einschließen. Während der Taxifahrt zum Hotel beobachtete Nora die flackernden Lichter in der Ferne, klein und zerbrechlich wie sie selbst, und versuchte, sich von der Dunkelheit der letzten Monate nicht unterkriegen zu lassen.
32
Made with FlippingBook - Share PDF online