RIU Magazine 013
TRENDS
FUROSHIKI, SE ACABÓ EL PAPEL DE REGALO FUROSHIKI, THE END OF WRAPPING PAPER FUROSHIKI, SCHLUSS MIT GESCHENKPAPIER ES A los que siempre que se van de vacaciones vuelven con algún detallito para sus seres queridos, esto les puede resultar interesante. Porque ¿os habéis preguntado alguna vez la cantidad de papel de regalo de un solo uso que utilizamos para envolver? En Japón desde hace siglos utilizan una técnica de embalaje que, en lugar de papel, recurre a telas. Se llama furoshiki y hasta el mismísimo Ministerio de Medio Ambiente nipón lo aconseja. Incluso dispone de su propia guía online de furoshiki. El propósito: aprovechar las telas de embalaje para múltiples regalos y así evitar malgastar el papel y cuidar del medio ambiente.
EN For those who always come back with a little something for their loved ones when they go on vacation, this might be interesting. Have you ever wondered how much single use wrapping paper we use to wrap things? In Japan, for centuries, they’ve used a wrapping technique that uses fabric instead of paper. It’s called furoshiki, and even Japan’s Ministry of the Environment recommends it. It even has its own online furoshiki guide. The goal: to use wrapping fabric for multiple gifts and thus avoid wasting paper and taking care of the environment.
DE Für diejenigen, die ihren Lieben immer eine Kleinigkeit aus dem Urlaub mitbringen, könnte dies interessant sein. Haben Sie sich jemals gefragt, wie viel Geschenkpapier wir zum Einpacken verschwenden? In Japan gibt es seit Jahrhunderten eine Methode, bei der Stoff statt Papier verwendet wird. Sie heißt Furoshiki und wird selbst vom japanischen Umweltministerium empfohlen. Es gibt sogar einen eigenen Online Leitfaden zu Furoshiki. Der Zweck: Stoff für das Verpacken mehrerer Geschenke zu nutzen, um Papierverschwendung zu vermeiden und so die Umwelt zu schonen
EN Language barriers are no longer an excuse to not travel to certain parts of the world. Glasses like XRAI Glass allow the user to understand their interlocutor, regardless of the language they are speaking. A microphone and an app paired with the glasses allow the conversation to be translated in real time into more than 140 languages, displaying the translation directly on the lenses themselves. DE Sprachbarrieren sind längst keine Ausrede mehr, um bestimmte Teile der Welt nicht zu bereisen. Brillen wie XRAI Glass ermöglichen es dem Träger, seinen Gesprächspartner zu verstehen, unabhängig von der Sprache, die sein Gegenüber spricht. Über ein Mikrofon und eine mit der Brille verbundene App kann das Gespräch in Echtzeit in mehr als 140 Sprachen übersetzt werden, wobei die Übersetzung direkt auf den Brillengläsern angezeigt wird. independencia de la lengua en la que se exprese. Un micrófono y una app asociada a las gafas permiten traducir la conversación en tiempo real a más de 140 idiomas, mostrando la traducción directamente en el cristal de las gafas. ES Las barreras idiomáticas ya no sirven de excusa para no viajar a ciertos lugares de mundo. Gafas como las XRAI Glass permiten al usuario entender a su interlocutor con GLASSES WITH SUBTITLES BRILLEN MIT UNTERTITEL GAFAS CON SUBTÍTULOS
5
Made with FlippingBook - Online magazine maker