RIU Magazine 001

1

AGUA, LA JUSTA

PHOTO BH Emotion

ES Solo el 2,8%del agua de nuestro planeta es dulce. De ahí la necesidad de nomal- gastarla y tomar medidas para contribuir a su ahorro. Por ejemplo, instalar una ducha como la diseñada por Jun Yasumoto, Alban Le Henry, Olivier Pigasse y Vincent Vanden- brouck concebida como un ‘mini-ecosiste- ma’ en el que toda el agua es reciclada y va a parar a una serie de plantas que emprenden un proceso de fitopurificación. Demomento, es sólo un prototipo. EN Only 2.8% of the water on our planet is fresh. That’s why we need to use it wisely and takemeasures to help save it. For example, fitting a shower like the one designed by Jun Yasumoto, Alban Le Henry, Olivier Pigasse y Vincent Vandenbrouck. It is conceived as a ‘mini-ecosystem’ and all the water is recycled, finally reaching a collection of plants that sets a phyto-purification process into action. DE Nur 2,8% desWassers unseres Planeten ist Süßwasser. Daher sollten wir es sparen und es nicht verschwenden: zumBeispiel mit einer Dusche imbesonderen Ökodesign, wie sie von Jun Yasumotozu, Alban Le Henry, Olivier Pigasse und Vincent Vandenbrouc entwickelt wurde. Sie basiert auf demKonzept eines Mini- Ökosystems, dasWasserpflanzen einsetzt, um das verbrauchteWasser direkt wieder- aufzubereiten. WATER, BUT JUST ENOUGH WASSER, ABER NUR DAS NÖTIGSTE

ES Nada de viajar solo en el coche. El car- pooling es la práctica por la que dos omás personas comparten vehículo para trasla- darse a sus trabajos o centros de formación. Se calcula que si el 2%de los automovilistas compartieran coche a diario se ahorrarían unas 3.500 toneladas de emisiones de CO2. TRY CARPOOLING VERSUCHE ES MIT CARPOOLING PRACTICA EL CARPOOLING 2 3

E-BIKES PARA TODOS

E-BIKES FOR ALL E-BIKES FÜR ALLE

ES Para algunos, la bici es el transporte ideal porque les permite hacer ejercicio durante sus desplazamientos. Otros, en cambio, no ven esto como una ventaja sino como un hándicap. Para unos y otros existe una alter- nativa: las bicicletas eléctricas. Disponen de una batería que se recarga en la red eléctrica y su autonomía ronda entre los 25 y los 50 km. Lomejor es que resultamás económica que un ciclomotor, no requiere carné de conducir y al ser una bicicleta ¡emite 0 emisiones! EN For some people, the bike is the ideal means of transport as it allows you to exercise while you travel. Others, on the contrary, see this as a handicap rather than a benefit. For all of these people, there’s an alternative: electric bikes. They are fitted with a battery that can be recharged through themains electricity supply and lasts between 25kmand 50km. The best thing is that they are cheaper than scooters, you don’t need a driving licence and, as they’re bikes, they produce zero emissions. DE Es gibt Leute, für die das Fahrrad ein ideales Fortbewegungsmittel ist, da es auf den alltäglichen Fahrten für sportliche Betätigung sorgt. Andere wiederum sehen dies nicht als Vorteil, sondern eher als Handicap. Sowohl für die einen als auch für die anderen gibt es eine Alternative: das Elektrorad. Es funktioniert mit Hilfe eines aufladbaren Akkus und hat eine Reichweite zwischen etwa 25 und 50 km. Das Beste ist, es ist viel günstiger als einMofa, es benötigt keinen Führerschein und stößt außer- demkeine Abgase aus – es ist ja ein Fahrrad!

EN Say goodbye to travelling by car alone. Carpooling is where two or more people share a car to get to work or to their schools. It is calculated that if 2% of motorists shared their car each day, some 3,500 tonnes of CO2 emis- sions would be saved. DE Alleine imAuto reisen? Nichts da! Beim Carpooling teilen sich zwei oder mehr Per- sonen ein Fahrzeug, um zur Arbeit, Uni oder Ausbildungsstätte zu gelangen. Schätzungen zu Folge könnten täglich 3 500 Tonnen CO2 Emissionen eingespart werden, wenn nur 2% der Autofahrer ein Fahrzeug teilen würde.

4

Made with