RIU Magazine 010

ES Observó cómo los empleados y los clientes del hotel parecían tocados por el dedo de un genio escapado de una botella: el sentimiento de prisa y de querer saber qué pasaba en el mundo había desaparecido. Al menos él se había percatado de cuánto disfrutaba de los pequeños detalles del presente. Y creyó que de la misma manera, todas las personas en el hotel compartían idéntica y placentera percepción de las cosas. También por primera vez montó en un kayak. A trescientos metros de la costa miró al hotel. Abrió los ojos de par en par. La parte central del hotel trae a la mente la imagen de una puerta gigantesca a quién se pare un momento para contemplarla. Dos edificios paralelos sostienen a otro, en cuya fachada destaca la palabra RIU en rojo. Un fogonazo del sol resaltó en una ventana. El profesor Luján regresó a la playa. Sin cambiarse de ropa, subió las escaleras hasta la última planta del hotel como arrastrado por una fuerza invisible. Cuando llegó arriba, se encontró con un pasillo que le resultó diferente. No recordaba haber subido antes allí. Avanzó buscando la habitación en la que se reflejaba el sol. —¿Cómo no lo he visto antes?

EN He noticed that the hotel’s staff and guests seemed to be touched by some magic force. Any notion of being in a rush and wanting to know what was happening elsewhere in the world had simply disappeared. Even he himself began to realise how much he enjoyed the small pleasures of living the moment. In the same way, he came to believe that everyone at the hotel shared the same agreeable perception of the world. One day, he went kayaking for the first time. Three hundred metres off the coast, he glanced back at the hotel. His eyes opened wide with amazement. When you stopped to look at it, the central part of the hotel building looked like a huge gateway. Two parallel buildings supported another, which bore the word RIU in red letters. The sun’s reflection beamed out from one of the windows. The archaeologist paddled back to the shore. Without so much as stopping to change his clothes, he climbed the stairs to the top floor of the hotel, driven by an invisible force. When he got there, he found a strange looking corridor. He couldn’t remember having been up there. He made his way along it, looking for the room from which he had seen the sun’s reflection. “How could I have missed it before?”

DE Er beobachtete, wie Mitarbeiter und Gäste des Hotels von einer Art Magie verzaubert zu sein schienen: Jegliche Eile und der Drang, wissen zu wollen, was in der Welt geschieht, waren verschwunden. Auch er selbst wurde sich bewusst, wie sehr er jeden Augenblick und jedes Detail genoss. Und er war überzeugt, dass alle Menschen im Hotel sie ebenso genossen wie er selbst. Auch nahm er zum ersten Mal ein Kajak. Dreihundert Meter von der Küste entfernt schaute er zum Hotel zurück. Überrascht riss er die Augen auf. Der Mittelteil des Hotels ließ im Geiste das Bild eines riesigen Tores entstehen, wenn man nur einen Moment innehielt, um es zu betrachten. Zwei nebeneinanderliegende Gebäude stützen ein drittes, an dessen Fassade sich die Buchstaben RIU in Rot abheben. Ein Sonnenstrahl wurde von einem der Fenster zurückgeworfen. Professor Luján kehrte im Kajak an den Strand zurück. Ohne sich umzuziehen, erklomm er die Stufen bis zur obersten Etage des Hotels, als würde er von einer unsichtbaren Kraft gezogen. Oben angekommen, entdeckte er einen Gang, der sich von den anderen zu unterscheiden schien. Er konnte sich nicht erinnern, je zuvor hier oben gewesen zu sein. Auf der Suche nach dem Zimmer, in dessen Fenster sich die Sonne gespiegelt hatte, schritt er voran. „Wie habe ich das übersehen können?“

36

Made with FlippingBook - Online Brochure Maker